Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

саккӑршар (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑштах ӑнланакан, пурнӑҫа пӗлекен пулсан, саккӑршар класс пӗтерсен, пурте Ҫӗмӗрлери ремесленнӑй училищӗне вӗренме кайрӗҫ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Французсем саккӑршар, вуншар ҫынлӑ пӗчӗк ушкӑнсемпе куҫса пынӑ.

Французы передвигались маленькими группами по восемь, по десять человек.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл урамалла аяккипе тухса тӑрать, унӑн кашни хутӗнчех саккӑршар чӳрече, мал енӗ пулмалла ҫӗрте — тӑватшар чӳрече; аялти чӳречисем иртсе ҫӳремелли ансӑр вырӑналла, килкартишнелле пӑхаҫҫӗ, ҫӳлтисем — карта урлӑ, кӗпе ҫуса пурӑнакан хӗрарӑмӑн пӗчӗк пӳрчӗ ҫинелле тата лапра ҫырманалла пӑхаҫҫӗ.

Он стоит боком на улицу, в каждом этаже его по восемь окон, а там, где должно бы находиться лицо дома, — по четыре окна; нижние смотрят в узенький проезд, на двор, верхние — через забор, на маленький домик прачки и в грязный овраг.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӗр хут саккӑршар персен, полк вара…

Сто раз по восемь — и полк пойдет ко всем…

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

2-мӗш ротӑн яланах хаяррӑн ҫӳрекен сарлака хулпуҫҫиллӗ командирӗ Лайнен, 1-мӗш ротӑн кӑвак куҫлӑ, хӑйне тирпейлӗ тытакан командирӗ, гранитниксемпе мраморщиксенчен хӗрлӗгвардеецсен отрячӗ организациленӗскер, рабочи-мраморщик пулнӑскер Коскинен кӑна ҫирӗм саккӑршар ҫулта.

И только хмурый, широкий Карьялайнен, комрот 2, да комрот 1, голубоглазый, весь подобранный Хейконен, рабочий-мраморщик, организатор красногвардейского отряда гранитников-мраморщиков, имели от роду по двадцати восьми лет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Саккӑршар йывӑҫ пулсанччӗ…

Было б хоть по осьми…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Теприсен саккӑршар та пур…

— У других и по восьмеро…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Класра диктовка ҫырнӑ чухне Никифор Савельевич пӗрре иккӗшӗн тетрачӗсенче те вӑтӑр саккӑршар йӑнӑш тупнӑ.

Один раз во время классной диктовки в их письменных работах Никифор Савельевич насчитал ровно по тридцати восьми ошибок в каждой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Тубянскинче, авӑ, выльӑх пуҫне саккӑршар теҫеттин тивет, — пӗлтерчӗ Любишкин.

— А вот в Тубянском вышло по восемь на тягло, — сообщил Любишкин.

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Унта канма кашни вӑтам шкултан 16-26 вӗренекен, тӗп шкултан - саккӑршар ача кӑмӑл тунӑ.

В них пожелали отдохнуть по 16-26 человек от каждой средней школы, по восемь человек - от старшей школы.

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.31

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed