Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

саккинчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӗр шкул саккинчен тухсан Ҫтерлӗ хулинчи педагогика университетне вӗренме кӗме ҫирӗп йышӑну тунӑ.

Help to translate

Бриллиант евӗр ҫирӗп мӑшӑр // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/articles/professi-ynn ... -n-3389069

Районӗпе илес пулсан, шкул саккинчен кӑҫал 11-мӗш класран 129 ача тухать.

Help to translate

Малалла! Ҫитӗнӳсем патне! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10762-ma ... -sem-patne

Томас суд саккинчен ҫичӗ ҫул пытанса пурӑннӑ, анчах пӗррехинче ун пуҫӗнче вырӑнти ШӖМе ӗҫе вырнаҫас шухӑш ҫуралнӑ.

Семь лет Томасу удавалось скрываться от правосудия, пока он не решил поработать в МВД.

Кӑнтӑр Африка Республикинче преступник полицие вырнаҫма кайнӑ та йӗрке хуралҫисен аллине ҫакланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32941.html

Шкул саккинчен тытӑнсах «пӗрремӗш» ӗҫ профессине алла илме Чӑваш Енре «Шкул – техникум / ВУЗ – предприяти» форматпа туса хатӗрленӗ профориентаци проекчӗ пурнӑҫланать.

Для получения «первой» профессии рабочего уже со школьной скамьи в Чувашии также реализуется собственный профориентационный проект в формате «Школа – техникум / ВУЗ – предприятие».

Олег Николаев Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2022/09/01/glava ... aet-s-dnem

Шкул саккинчен юратса ӳснӗ Лидук ӑна таҫти спортсменпа улӑштарчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Шкул саккинчен пуҫласа ҫак тарана ҫитичченех: «Ҫывӑх ҫынна, хӑвна юратнӑ пекех, юрат, пӗлсе тӑр, йӑвашлӑх, итлеслӗх тата ҫӳҫенӳ-шикленӳ — этем чыс-хисеплӗхӗн чи пӗрремӗш тивӗҫӗ», — тӳнккенӗ пире ватӑ ҫӑхансемпе чавкасем.

До этой поры старые вороны и галки вбивали в нас с самой школьной скамьи: «Люби ближнего, как самого себя, и знай, что кротость, послушание и трепет суть первые достоинства человека».

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

8. Вӗсене, тискер кайӑксем евӗрлӗн, тимӗрпе сӑнчӑрласа лартса кайнӑ: пӗрисене мӑйӗнчен сӑнчӑрласа карап саккинчен кӑкарнӑ пулнӑ, тепӗрисене уринчен тӑлласа ҫирӗппӗн ҫыхса лартнӑ.

8. Везены они были по подобию зверей под игом железных оков; одни прикованы были за шеи к корабельным скамьям, другие крепкими узами привязаны были за ноги.

3 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed