Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

римлянин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Сирӗн римлянин та пур-и? — ыйтрӗ Галуэй.

— У вас есть римлянин? — спросил Галуэй.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир, Григорий, мана тем — хм, хм — ҫав юрӑхсӑр римлянин майлӑрах туйӑнатӑр.

Вы кажетесь мне, Григорий, похожим на этого — гм, гм — робкого римлянина.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Римлянин тутине ҫыртса илчӗ, мӗншӗн тесен фракиец унӑн ыратакан вырӑнне хускатрӗ.

Римлянин прикусил губу, потому что фракиец коснулся больной темы.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ, телейсӗррипе, римлянин пулса ҫуралман, — эсӗ ун пек ҫын пулма тивӗҫлӗ, Спартак, тупа тӑватӑп сана! — ҫавӑнпа эсӗ мана мӗн таран кӳрентернине ӑнланса илме пултараймастӑн.

Ты, к твоему несчастью, рожден не римлянином, хотя ты этого заслуживал бы, Спартак — клянусь тебе! — и не можешь оценить в достаточной степени всю тяжесть обиды, которую ты мне нанес.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянин кӑштах иккӗленсе тӑчӗ, унтан: — Тӗрӗс, ытла вӑрӑма тӑсӑлчӗ ҫав, — терӗ.

Римлянин минуту поколебался, потом сказал: — Затянулась, и очень.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗр пин римлянин ҫав пысӑк ӗҫре тӑрӑшса ӗҫленӗ хушӑра, Спартак, хӑй патне тарса пынӑ вунпӗр пин чурана вӗрентнӗ, вӗсенчен икӗ легион тунӑ.

Пока сто тысяч римлян трудились над этим титаническим сооружением, Спартак организовал еще два легиона из одиннадцати тысяч сбежавшихся к нему и обучал их военному искусству.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ликторӑн кашни вуннӑмӗш ҫынна вӗлермелле, ҫавӑнпа вӑл мана, тарнӑскере, вӗлертӗр, ҫак яша ан вӗлертӗр, мӗншӗн тесен вӑл авалхи йӑхран тухнӑ римлянин пек ҫапӑҫрӗ!

Так как теперь ликтор должен поразить одного из десяти бежавших, пусть он поразит меня, который бежал, а не того, который вел себя, как римлянин древнего рода!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫав шухӑш санӑн мимӳне ҫунтармӗ, санӑн ӑс-хакӑлна тӗттӗмлетмӗ, эсӗ римлянин, ҫинчен тата патриций иккенне манса кайма памӗ; пире тытса тӑракан олигархие сирпӗтмелле пулсан, ӑна варвар-чурасем пулӑшнипе мар, ирӗклӗ граждансен аллисемпе тата римлянсен хӗҫ-пӑшалӗпе сирпӗтмеллине мантармӗ.

— Не воспламенит твоего мозга, не помрачит твоего разума до того чтобы забыть, что ты — римлянин, что ты родился патрицием и что если требуется свергнуть олигархию, властвующую над нами, то следует раздавить ее руками свободных и римским оружием, а не с преступной помощью врагов-рабов.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах санран пытармасӑр калатӑп: эпӗ — римлянин, ҫинчен тата патриций, ҫавӑнпа мана чурасен ҫарӗн пуҫне тӑрас шухӑш йӗрӗнтерет… вӗсем маттурскерсем, ҫапах чурасем-ҫке, пӑлхавҫӑсем-ҫке.

Но я от тебя не скрою, что мне, римлянину и патрицию, внушает непобедимое отвращение мысль стать во главе войска рабов, пусть мужественных, но все же рабов и бунтовщиков.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Посол Спартак ҫине пӑхса илчӗ, анчах фракиец куҫӗсенче ҫав тери пысӑк хаярлӑх курӑнчӗ, ҫавӑнпа римлянин, хӑй сисмесӗрех, пӗр утӑм каялла чакрӗ.

Посол поднял глаза на Спартака, но таким гневом пылало лицо фракийца, что римлянин невольно отступил на шаг.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянин пуҫне тата аяларах чикрӗ.

Римлянин еще ниже опустил голову и молчал.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянин ҫемҫе, ҫепӗҫ сасӑпа лӑпкӑн калама пуҫларӗ:

Римлянин начал спокойно, мягким и почти вкрадчивым голосом:

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ кунта санпа тавлашма килмен, сана хурлама е хама хурланине итлеме килмен, — терӗ мӑнкӑмӑллӑ римлянин.

— Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой, поносить тебя или выслушивать поношения, — с достоинством сказал римлянин.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Салам сана, Спартак, — терӗ римлянин вӑйлӑ та ҫирӗп сасӑпа.

— Привет тебе, Спартак! — сказал тотчас же внушительным и твердым голосом римлянин.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Акӑ эсӗ, римлянин, пирӗн лагерӗн преторийӗ ҫинче, пирӗн ҫулпуҫ умӗнче, — терӗ декан.

— Ты на претории нашего лагеря перед нашим вождем, римлянин, — сказал декан тому, кто назвал себя послом.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вариний римлянин ятне ярас мар тесе нумайччен хирӗҫ тӑнӑ.

Вариний отчаянно боролся за поддержание чести римского имени и долго сопротивлялся.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ тӗрӗс калатӑн, эсӗ римлянин иккенне манса кайнӑ-мӗн эпӗ.

— Ты прав, я забыл, что ты римлянин.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ, римлянин, Италири мӗнпур чурасем Рима пӗтерме восстани тӑваҫҫӗ пулсан, ӑна чарса лартма кансӗрлем-и-ха эпӗ?

— Стало быть, я, римлянин, должен допустить восстание всех рабов Италии на гибель Риму, хотя и могу помешать этому?

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анчах ирӗк пар мана, Сулла… эсӗ чи аслӑ римлянин.

— Но позволь мне, о Сулла, величайший среди римлян…

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӑл римлянин ҫемйинче ҫуралнӑ пулсан, — терӗ атлет Кай Тауривий, хӑй римлянин ҫемйинче ҫуралнӑскер, — герой пулнӑ пулӗччӗ.

— Родись он римлянином, — добавил покровительственным тоном атлет Гай Тауривий (сам он родился в Риме), — его можно было бы возвести в герои.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed