Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рационализаторла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Эпир, авӑ, хамӑр ҫулталӑк валли рационализаторла сӗнӳсем тӑратма сӑмах панине пурнӑҫланӑ та, — терӗ вӑл.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Унта сӑмах ӗҫ дисциплинине, хӑрушсӑрлӑх техникин правилисене ҫирӗп пӑхӑнмалли, ӗҫ пахалӑхне куллен лайӑхлатасси, рационализаторла сӗнӳсем тӑратасси, сменӑри нормӑна ҫӗр ҫирӗм — ҫӗр вӑтӑр процент тултарасси пирки пырать.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Малтанхи ҫулах Радик заводра рационализаторла сӗнӳсем тӑвас енӗпе те ӗҫлесе пӑхма шут тытрӗ, каярахпа ку — унӑн чи юратнӑ ӗҫӗ пулса тӑчӗ.

Help to translate

Радик ҫулӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 177–186 с.

Мӗн чухлӗ рационализаторла сӗнӳсем йышӑннӑ унне!

Help to translate

Радик ҫулӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 177–186 с.

Вӑл рационализаторла паха сӗнӳсем тӑратать.

Help to translate

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Юсав ӗҫӗсем ирттернӗ чухне вырӑнти ӑстасен тата инженерсен рационализаторла шухӑшӗсене анлӑн ӗҫе кӗртме тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Яланах яваплӑха туйса ӗҫленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%8f%d0%b ... b5%d0%bde/

Государство ҫавна валли кирлӗ материальнӑй условисем туса парать, ирӗклӗ обществӑсемпе творчество союзӗсене пулӑшса тӑрать, изобретенисемпе рационализаторла сӗнӳсене халӑх хуҫалӑхӗнче тата пурнӑҫӑн ытти сферисенче ӗҫе кӗртессине йӗркелет.

Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений в народное хозяйство и другие сферы жизни.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Пӗрремӗш рационализаторла сӗнӳ вӗт-ха, ҫитменнине тата ҫав тери пахаскер…

Первое рационализаторское предложение, да притом такой важности…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ тата сире тинӗс хӗрринчи ҫил пек вылянакан тепӗр япала: «Инженер Тополев панӑ рационализаторла сӗнӗвӗн тупсӑмӗ ҫакӑнта пулса тӑрать…»

Или вот вам произведение бриза: «сущность рационализации, внесенной инженером Тополевым, заключается в нижеследующем».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Полозков ура ҫине тӑрса: — Эпӗ Ковшов юлташа икӗ диаграмма: рационализаторла сӗнӳсем пани уйӑхран уйӑха ӳссе пынине кӑтартакан диаграммӑпа ҫулталӑк хушшинче изобретение пула мӗн чухлӗ укҫа перекетленине кӑтартакан диаграмма парса яма шутлатӑп, — терӗ.

Полозков поднимается: — Я думаю дать товарищу Ковшову две диаграммы: динамику поступления рацпредложений по месяцам и сумму условной годовой экономии, полученной от изобретательства.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Гончарукӑн рационализаторла сӗнӗвӗ ҫинчен, труба ҫинчи тутӑха машинӑпа тасатма сӗнни ҫинчен тӗрӗс мар ҫырса, Пушин пӗр йӑнӑш турӗ.

Но один раз он ошибся, неправильно описав рационализаторское предложение десятника Гончарука, ускорявшее очистку трубопровода от ржавчины и коррозийного слоя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев кайнӑ пулнӑ, вӑл Ковшов сӗтелӗ ҫине смета тата рационализаторла сӗнӳсем ҫинчен илемлӗ пӗр тикӗс почеркпа ҫырнӑ хут хӑварнӑ.

Тополев уже ушел, оставив на столе Ковшова написанные круглым четким почерком заключения по смете и рационализаторским предложениям.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗнӗ проект вӑл — трасса ӑҫтан каймаллине тӗпрен татса пани ҫеҫ пулмасть, вӑл тата Государствӑн оборона Комитечӗн фондне тӗрлӗ рационализаторла сӗнӳсем пиншерӗн панине те пӗлтерет.

— Новый проект — это не только основные решения, как пройдет трасса, но и тысячи разных рационализаторских предложений, идущих в фонд Государственного Комитета Обороны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӑр турттарнӑ ҫӗрте мӗнле рационализаторла ӗҫ тумалли ҫинчен шухӑшласа пӑх-ха эсӗ, вара ӗҫ те урӑхла пулать.

Ты вот придумай, как на подноске песка рационализацию провести, тогда — другое дело.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed