Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ракетчицӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ракетчицӑна Стёпка хӑйсем палатӑна кӗрсенех курчӗ.

Ракетчицу Степка увидел, как только они вошли в палату.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ракетчицӑна палласа илсенех, эсӗ унӑн кровачӗ тӗлӗнче чарӑнса тӑр та, пушмак шнурокӗ салтӑнса кайнӑ пек ту.

Как только узнаешь ее, остановись около кровати и нагнись, будто у тебя шнурок развязался на ботинке.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ара эпӗ ракетчицӑна тупрӑм вӗт!

— Так я же ракетчицу нашел!

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тытӑр ракетчицӑна!» — терӗн.

Держите ракетчицу!»

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Машинӑсем тапранса кайсан, Стёпка хыпӑнса ӳкрӗ: ракетчицӑна вӑл сӑнран та питех палламасть, хушаматне пачах та пӗлмест.

Когда машины уже ушли, Степка спохватился, что он даже в лицо-то не очень хорошо знает ракетчицу, не говоря уж об ее фамилии.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ракетчицӑна вӗсем кӗпер пеккин хӗррине хучӗҫ.

Ракетчицу положили с краю помоста.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем ракетчицӑна ҫӗклесе кайнӑ чух вӑл хирӗҫ тӑма пикенчӗ.

Ракетчица сопротивлялась, когда они ее понесли.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗр ракетчицӑна пальто ҫаннинчен ҫирӗппӗн ярса тытрӗ те хапха айнелле вӑйпах туртса кӳртме тытӑнчӗ.

Девушка крепко схватила ракетчицу за рукав пальто и насильно потянула под ворота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӑкӑрлӑкра ракетчицӑна пӗрремӗш ҫурт патӗнчех самозащита группинчи икӗ хӗр тытса чарчӗҫ.

В переулке у первого же дома ракетчицу снова задержали две девушки из группы самозащиты.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed