Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

райкомол (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сергей Николаевич тӑршшӗпех райкомол инструкторӗпе Кузнецовӑпа пӗрле пулчӗ.

Help to translate

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Шакова, райкомол секретарӗ, хӑй ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнин мӗнелникне ирттерме пӗр уйӑх малтанах хатӗрленетчӗ, паян вӑл тантӑшӗсене йыхрав хучӗсем ярсах пуҫтарчӗ.

Help to translate

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Пӗр ҫулталӑк шкулта ӗҫленӗ хыҫҫӑн ӑна кайран райкомол секретарӗ туса хунӑ.

Help to translate

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Завода ӑна, вӑрҫӑ пуҫлансан, райкомол янӑ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Парти райкомӗн юлашки ларӑвӗнче икӗ ыйту пӑхса тухрӗҫ: пӗри — Корчагин юлташа коммунистсен партин членне куҫарасси; иккӗмӗшӗ — ӑна райкомол секретарӗ ӗҫӗнчен хӑтарса, унӑн характеристикине ҫирӗплетесси.

На последнем заседании райкомпарта обсудили два вопроса: первый — перевести в члены Коммунистической партии товарища Корчагина; второй — утвердить его характеристику, освободив от работы секретаря райкомола.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Развалихин райкомол секретарӗ никам та мар, пӗр хӑй ҫеҫ пулма тивӗҫлине ним иккӗленмелле мар систерме хӑтланать.

Развалихин недвусмысленно давал понять, что именно он был бы подходящим секретарем райкомола.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑна райкомол бюровне тата губком составне те суйларӗҫ.

Вошел членом в бюро райкомола и в состав губкома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Райкомол секретарӗ кӗсъисене тӗрки-тӗркипе документсем, справкӑсем, отношенисем чике-чике тултарчӗ те (Окунев портфельне хисеп тумасть, вӑл унӑн кровать айӗнчех выртать), пӳлӗм тавра юлашки хут утса ҫавӑрӑнса, тухса кайрӗ.

Рассовав по карманам кучу документов, справок, отношений (портфель Окунев принципиально игнорировал, и он лежал под кроватью), секретарь райкомола сделал прощальный круг по комнате и вышел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн пур пеккипе хӑналарӗ те, ун умне пӗр купа хаҫат тата райкомол бюровӗн заседанийӗсен протоколӗсене ҫырса пынӑ икӗ хулӑм кӗнеке хурса, вулама сӗнчӗ:

Накормил чем смог и, положив на стол перед Павлом кипы газет и две толстые книги протоколов заседаний бюро райкомола, посоветовал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗтри, Печорск райкомол секретарӗ пулса ӗҫлеме тытӑннӑранпа, вӗренме килми пулчӗ.

С тех пор как Дмитрия послали секретарем Печерского райкомола, он не приходит больше вечерами на учебу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed