Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫереймен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мучӑшӗпе мӑнаккӑшӗ пур Ирӑн Шупашкарта, хайхискер вӗсем патӗнче пурӑннине Моляков тӳрех тавҫӑрса илчӗ, анчах: «Упӑшкипе пӑтӑ пӗҫереймен ӗнтӗ ку иккен, ҫавӑнпа эп кирлӗ пулнӑ ӑна», — тесе вӗчӗрхенекенскер Шупашкара кайма васкамарӗ.

Help to translate

Авӑн уйӑхӗнчи тӗлпулу // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 9-21 с.

— Хӑйне валли апат пӗҫереймен ҫын — ҫын-и вӑл?

Help to translate

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ҫавӑн пек пысӑк япалана кукӑль ӑшне хурса пӗҫереймен, тата ҫитменнине инструкци тӑрӑх кукӑльне хуҫса пӑхаҫҫӗ.

В пирог эдакую махину не запечешь, да и надламывают пироги, по инструкции.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лопухов мещен ывӑлӗ пулнӑ, ун ашшӗ тӗреклӗ ҫын пулнӑ, урӑхла каласан, вӗсем час-часах какай яшки пӗҫерсе ҫинӗ; Кирсанов уездри суд писарӗн ывӑлӗ пулнӑ, урӑхла каласан, вӗсем час-часах какай яшки пӗҫереймен, апла пулсан, пачах урӑхла, час-часах какай яшки пӗҫернӗ.

Лопухов был сын мещанина, зажиточного по своему сословию, то есть довольно часто имеющего мясо во щах; Кирсанов был сын писца уездного суда, то есть человека, часто не имеющего мясо во щах, — значит, и наоборот, часто имеющего мясо во щах.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed