Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫламӑш the word is in our database.
пуҫламӑш (тĕпĕ: пуҫламӑш) more information about the word form can be found here.
2013 ҫулта Озерки пуҫламӑш шкула хупнӑ, «пуҫламӑш шкул-ача пахчи» йышши 3 учреждение ача пахчи шайне антарса реорганизациленӗ, Леваш тӗп шкула ун ҫумне Копылово тӗп шкула, Бобровски тӗп шкула тата Вострое пуҫламӑш шкул-ача пахчине пӗрлештерсе пӗр учреждени утса хунӑ.

В 2013 году ликвидирована Озерская начальная школа, реорганизованы 3 учреждения типа «начальная школа-детский сад» в детские сады, реорганизована Левашская ООШ путём присоединения к ней Копыловской ООШ, Бобровской ООШ и Востровской начальной школы-детского сада.

Нюксеница районӗ // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 0%BD%D3%97

22. Эпӗ Ҫӳлхуҫа ҫулӗн пуҫламӑшӗнчех, Вӑл мӗн пуррине пултаричченех, мӗн авалтанах, пулнӑ; 23. эпӗ ӗмӗртен малтанах, пуҫламӑшӗнчех, ҫӗре пултаричченех, пулнӑ. 24. Эпӗ тӗпсӗр шывсем пуличченех, тулӑх ҫӑлкуҫӗсем пуличченех ҫуралнӑ. 25. Эпӗ тусене лартичченех, сӑртсенчен маларах ҫуралнӑ, 26. ун чухне Ҫӳлхуҫа ҫӗре те, уй-хире те, тӗнченӗн пуҫламӑш тусан пӗрчине те пултарманччӗ. 27. Вӑл тӳпене йӗркеленӗ чухне те эпӗ унта пулнӑ. Вӑл тӗпсӗр шыв ҫийӗн йӗр туса ҫаврӑннӑ чухнех, 28. ҫӳлте пӗлӗтсене вырӑнаҫтарнӑ чухнех, тӗпсӗр шывсен ҫӑл таппийӗсене тӗреклӗлетсе лартнӑ чухнех, 29. шывсем сарӑлса ан кайччӑр тесе тинӗс валли чиккисене палӑртнӑ чухнех, ҫӗрӗн никӗсне хывнӑ чухнех пулнӑ: 30. ҫавӑн чухне эпӗ Ун ҫумӗнчи ӳнерҫӗ пулнӑ, куллен-кунхи савӑнӑҫ пулнӑ, Ун умӗнче вӗҫӗмсӗр хавасланса тӑнӑ, 31. Унӑн пӗтӗм ҫӗрӗ умӗнче савӑннӑ, этем ывӑлӗсемпе хӗпӗртенӗ. 32. Ҫапла ӗнтӗ, ачамсем, итлӗр мана; манӑн ҫула уяса тӑракансем телейлӗ!

22. Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; 23. от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. 24. Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. 25. Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, 26. когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. 27. Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, 28. когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, 29. когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: 30. тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, 31. веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. 32. Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!

Ытар 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Реверсивлӑ режимпа ахаль Sokoban уровенӗсенче те выляма пулать, унсӑр пуҫне реверсивлӑ режимра тупнӑ тупсӑм тривиаллӑ майпа ахаль режимра ҫак уровенӗн тупсӑмне тупмалли меслет пек трансформациленет (енчен те вӑйӑҫ реверсивлӑ режимра кладовщик валли пуҫламӑш вырӑна суйлама пултарать пулсан, ҫак режим вӗҫӗнче вара ахаль режим пуҫламӑшне ҫитсе тӑрать пулсан).

Реверсивный режим может играться на уровнях обычного Sokoban и решение реверсивного режима тривиально трансформируется в решение этого же уровня для обычного режима (при условии что игрок может выбирать точку старта кладовщика для реверсивного режима, а в конце этого режима приходит в точку старта обычного режима).

Sokoban // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/Sokoban

Ҫак кун шкул ачисемпе студентсемшӗн ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗн пуҫламӑшне, пӗрремӗш класа каякансемпе пӗрремӗш курсра вӗренекенсемшӗн вара ҫӗнӗлӗхсемпе пуян пӗлӳ тӗнчине илсе каякан аслӑ ҫул ҫинчи пуҫламӑш утӑмсене палӑртать.

Этот день знаменует собой начало нового учебного года для школьников и студентов, а для наших первоклассников и первокурсников – старт большого пути в большой и полный открытий мир знаний.

Олег Николаев Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/09/01/gla ... et-s-dnem-

Августӑн 18-мӗшӗнче Хушӑлкари вӑтам шкулта «Орлята России» пуҫламӑш классен социаллӑ активлӑхне аталантармалли программӑна пурнӑҫламалли пуҫламӑш классен учителӗсемпе ӗҫ канашлӑвӗ ирттернӗ.

18 августа в МОБУ СОШ с. Кош-Елга провели рабочее совещание с учителями начальных классов по реализации программы развития социальной активности обучающихся начальных классов «ОРЛЯТА РОССИИ».

Пуҫламӑш классен учителӗсен ӗҫлӗ канашлӑвӗ иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... tn-3394796

Паллах ӗнтӗ вӑрӑм хӳреллӗ, — йӗкехӳре тирӗ пек тумтир тӑхӑнаканнисем ҫынсемех пулнӑ; ҫавӑнпах ытла хӑрушӑ пулнӑ-и тен, вӗсем ӑна чӑн-чӑн йӗкехӳресем пекех туйӑннӑ пулмалла, тӗпсакайӗнчисем вара «пуҫламӑшӗсем» кӑна — хӑй вӑл, пуҫламӑш класра вӗренекенскер, урӑхла шухӑшлама та пултарайман.

Ясно было, что на сцене — переодетые в хвостатые крысиные костюмы люди; но, может быть, именно поэтому и было особенно страшно, и казалось, что это и есть самые настоящие крысы, а те, что под полом, только еще «приготовительные», — другого выражения он, ученик приготовительного класса, «приготовишка», ив подобрал.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑстаҫӑ ҫав йӗп вӗҫӗпе пӗрремӗш пӑта ҫинчи пуҫламӑш куҫне илет те пӑта ҫинче выртакан ҫил урлӑ каҫса пата шлепки ҫине тӑхӑнтарать; хатӗре кӑштах ҫавӑрса, иккӗмӗш пӑтари пуҫламӑш куҫа илсе, ҫиппи урлӑ каҫса пӑта шлепки ҫине тӑхӑнтарать.

Мастерица кончиком иглы поднимает начальную петлю, проносит над рабочей ниткой и надевает на шляпку гвоздя; чуть повернув в прибор, спицей поднимает начальную петлю со второго гвоздя, через рабочую нитку надевает на шляпку гвоздя и т. д.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӑваттӑмӗш пӑти ҫине пуҫламӑш куҫне хурса хӑварсан ӑстаҫӑ ҫиллине пуҫ пӳрнепе шӗвӗр пӳрне хушшине хӗстерет, ҫав ҫип яланах пӑтасем ҫине пуҫламӑш куҫӗсенчен ҫӳлерех выртса ҫӳрет.

Обойдя четвертый гвоздь, нитку зажимает большим и указательным пальцами левой руки, немного повернув прибор, нитку кладет на первый гвоздь, чуть выше начальной петли.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл хӑйӗн ӗҫӗсем июль пуҫламӑшӗнче майлашаҫҫӗ, терӗ, — калӑпӑр, 10-мӗшӗнче: ку пуҫламӑш мар вӗт ӗнтӗ.

Он сказал, что его дела устроятся в начале июля, — положим, 10-го: ведь это уж не начало.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Районта «Пӗрремӗшсен юхӑмӗн» 29 пуҫламӑш уйрӑмӗ ӗҫлет.

Help to translate

«Пӗрремӗшсен юхӑмӗн» слечӗ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/tp-khypar ... a-xutsancc

Кивӗ Эйпеҫри пуҫламӑш шкултан вӗренсе тухнӑ.

Окончил Старотойсинскую начальную школу.

Долгов Михаил Герасимович // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Бурай районӗнчи Новоельдяково ялӗнче «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗн медицинӑн пуҫламӑш сыпӑкне ҫӗнетмелли программӑна пула ҫӗнӗ модульлӗ фельдшерпа акушер пункчӗ уҫӑлнӑ.

Help to translate

Пушкӑрт Бурай районӗнче ҫӗнӗ ФАП уҫӑлнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... ln-3815740

Хӗрарӑмсен чирӗсен пуҫламӑш диагностикинче пысӑк пӗлтерӗшлӗ вырӑн шӑпах вӑл йышӑнать.

Help to translate

Хӗрарӑм сывлӑхне сыхлать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/meditsina/20 ... at-3811039

Пуҫламӑш классенчи учительница иккен вӑл.

Help to translate

Кӗтмен ҫыру // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 210–239 с.

ПР Сывлӑх сыхлав министерствин пресс-служби пӗлтернӗ тӑрӑх, пӗтӗмӗшле практика врачӗн ҫӗнӗ офисне уҫни «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗн «Пуҫламӑш сыпӑка модернизацилесси» программӑна пурнӑҫланипе май килнӗ.

Help to translate

Пушкӑртри Иглин районӗнче нацпроект шайӗнче пӗтӗмӗшле практика врачӗн иккӗмӗш офисӗ уҫӑлнӑ ӗнтӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... nt-3804681

Кушнаренкӑри районти тӗп больницӑра сменӑра 320 ҫынна йышӑнма палӑртнӑ ҫӗнӗ поликлиника тума пуҫланӑ, «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗн «Пуҫламӑш сыпӑка ҫӗнетесси» программине пурнӑҫланине пула.

Help to translate

Кушнаренкӑ районӗнче поликлиникӑн виҫӗ хутлӑ ҫӗнӗ ҫуртне тӑваҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... va-3807404

Аса илтеретпӗр, сывлӑх сыхлавӗн пуҫламӑш сыпӑкне ҫӗнетмелли проекта 2022 ҫултанпа «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗпе пурнӑҫлаҫҫӗ.

Help to translate

Уфари Дема районӗнчи хула больници виҫӗ ҫӗнӗ автомобиль илнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... ln-3808427

Пуҫламӑш пӗлӗве ялта илет, ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкула кӳршӗри Мучелей ялӗнче пӗтерет, 1935 ҫулта Хусана каять, унта педагогика институчӗ ҫумӗнчи рабфака вӗренме кӗрет.

Help to translate

Шараф Мударрисӑн музей-кӗтесӗ уҫӑлчӗ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ktes-ucalc

Кӗркури тетен кӗҫӗн хӗрӗ Елизавета, Канашри педучилищӗрен ӑнӑҫлӑ вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн, 36 ҫул ӗнтӗ пӗр вырӑнта — Ҫӗнӗ Йӗлмел вӑтам шкулӗнче пуҫламӑш класри ачасене пӗлӳпе воспитани панӑ ҫӗрте вӑй хурать.

Help to translate

Ӗҫ ҫулӗ трактор ҫинче иртнӗ // Геннадий Карсаков. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... cince-irtn

Реверсивлӑ режим: Кутӑнла вӑйӑ, тупсӑмне тупнӑ шайран пуҫламӑш варианта вырнаҫтарасси, ещӗксене хыҫҫӑн туртма кӑна юрать.

Реверсивный режим: Игра в обратную сторону, от решённого состояния уровня к начальному, ящики можно только тянуть за собой.

Sokoban // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/Sokoban

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed