Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

присутствири (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах Иван Никифорович, килӗнчен ҫакнашкал инҫе ҫула тухса кайнинчен хӑраса, ҫакнашкал шикленмелли асап тӳссе ирттернипе, килне кайма тесе алӑкран хӗсӗнкелесе тухнӑ май: «Ан чӑрманӑр, эпӗ кӑмӑлласах…» терӗ те, алӑка хупса хӑварчӗ, пӗтӗм присутствири ҫынсем тӗлӗнсех ларса юлчӗҫ.

Но Иван Никифорович, с испугу, что так далеко зашел от дому и выдержал такой опасный карантин, успел уже пролезть в дверь, проговорив: — Не беспокойтесь, я с удовольствием… — и затворил ее за собою, оставив в изумлении все присутствие.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫуралнӑранпах пултаруллӑ пулнӑ ача виҫӗ ҫул хуршшинче латынь грамматикипе синтаксисне вӗренсе пӗтернӗ те Корнелий Непота ӑнкарма пуҫланӑ, анчах ашшӗ ҫапла шутланӑ: мӗн пӗлнипе те ҫитӗ, кӑна пӗлнипе те ывӑлӑм ӗлӗкхи ҫынсенчен маларах тӑрать, тата, тен, ытлашши вӗренни присутствири ӗҫре сиен кӳме пултарӗ, тенӗ.

Способный от природы мальчик в три года прошел латынскую грамматику и синтаксис и начал было разбирать Корнелия Непота, но отец решил, что довольно и того, что он знал, что уж и эти познания дают ему огромное преимущество над старым поколением и что, наконец, дальнейшие занятия могут, пожалуй, повредить службе в присутственных местах.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed