Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

посланецӗсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпир хамӑра пусмӑрти халӑхсене ирӗке кӑларакан аслӑ ҫарӑн посланецӗсем вырӑнне шутласа савӑнатпӑр.

Мы чувствуем себя посланцами великой армии-освободительницы.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӗрлӗ Ҫар, Украина ҫӗрне ирсӗр фашистсенчен тасатса пырса, эпир пӗр ҫул каярах Сталин юлташ посланецӗсем пулса пырса кӗнӗ районсене ҫитсе кӗчӗ.

Красная Армия, очищая украинскую землю от фашистской нечисти, вступила в районы, куда год назад мы пришли как посланцы Сталина.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ — Хӗрлӗ Ҫарӑн пӗр пайӗ, унӑн разведки, Сталин юлташ посланецӗсем пулса хӗвеланӑҫнелле ыткӑнса пыратпӑр.

А сейчас мы идем на запад как частица Красной Армии, как её разведка, как посланцы Сталина.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир унта Совет влаҫӗн посланецӗсем пулса каятпӑр.

Мы идём туда как посланцы советской власти.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed