Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

посессор (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Усадьба, уншӑн пулсан, пӗр хӑйӗн шӑпӑрт пурӑнӑҫӗпе кӑна ҫырлахса тӑнӑн туйӑннӑ, унпа ҫумлӑн — кунтинчен ним чухлӗ те кая мар лӑпкӑ пурнӑҫпа палӑрса тӑракан пӗчӗк кил — посессор ҫурчӗ.

Для него усадьба замкнулась в своем тесном кругу, довольствуясь своею собственною тихою жизнью, к которой примыкала не менее тихая жизнь посессорской «хатки».

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ан шикленӗр, пан Валентин, — йӑл кулса ответлерӗ Макҫӑм, посессор сӑмахне хирӗҫ, — эпир паненкӑсене Гарибальди отрячӗсем валли пухмастпӑр.

— Не бойтесь, пан Валентин, — улыбаясь, ответил на эту речь Максим, — мы не вербуем паненок для отряда Гарибальди.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах ҫывӑхрах паллашнӑҫем, вӑл хӑех курса ӑнланчӗ: ҫакӑ еретик тата чӑркӑш этем — питех те кӑмӑла каймалла, пысӑк ӑслӑ ҫын, ҫаксене пула посессор хӑй хӗрачин ҫӗнӗ тусӗсемпе килӗшрӗ.

Однако при ближайшем знакомстве он должен был сознаться, что этот еретик и забияка — человек очень приятного нрава и большого ума, и вследствие этого посессор пошел на компромисс.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кунта ҫырса кӑтартнӑ ӗҫсем пуҫланиччен кӑшт маларах, кӳршӗри пысӑк мар именире «посессор» улшӑннӑ.

Незадолго до описываемого времени в небольшом соседнем имении переменился «посессор».

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed