Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

попугай the word is in our database.
попугай (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шӑп ҫав вӑхӑтра вара вӑл попугайсене асӑрханӑ та ним иккӗленсе тӑмасӑрах карапа вӗсем хыҫҫӑн илсе кайнӑ, мӗншӗн тесен попугай — вӑрманти кайӑк, унӑн епле пулсан та типӗ ҫӗр еннелле вӗҫмелле.

И тут-то он увидел попугаев — и тотчас же, не колеблясь, повел корабль за ними, потому что попугай птица лесная и должен был лететь к суше.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан вӑл тӗлӗк курма пуҫларӗ, каллех дуэльре ҫапӑҫать пек, ӑна хирӗҫ Клюбер г-н тӑрать, чӑрӑш ҫинче попугай ларать, ҫав попугай — Панталеоне вара, сӑмсипе шаклаттарса: «пӗрре, пӗрре — пӗрре! пӗрре-пӗрре-пӗрре!» тесе кӑшкӑрать.

Потом ему стало грезиться, что он опять дерется на дуэли, что в качестве противника стоит перед ним г-н Клюбер, а на елке сидит попугай, и этот попугай Панталеоне, и твердит он, щелкая носом: раз-раз-раз! раз-раз-раз!

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫав попугай тата миҫе ҫул пурӑнма пултарнине калаймастӑп, анчах Бразили ҫыннисем каланӑ тӑрӑх, попугайсем ҫӗр ҫул таранах пурӑнаҫҫӗ.

Долго ли ему оставалось жить, я не знаю; жители Бразилии утверждают, что попугаи живут до ста лет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Эс, Мишша, ахаль Алмазов ҫеҫ мар, ют ҫын сӑмахӗсене попугай пек каламалли темле автомат пуль?

Help to translate

4 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Арлашкинӗ вара тилӗ те, попугай та.

Help to translate

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ӗлӗкрех вӑл Нарспи пирки манран мӗн илтнине сирӗн умӑрта попугай пек пакӑлтатнӑ пулӗччӗ-и?

Help to translate

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫапла, чӑнах попугай-ха Петр Васильевич, анчах хӑйне евӗрлӗ попугай.

Help to translate

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Вӑл попугай пек кӑна пакӑлтатма пӗлет…

Help to translate

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Тухса калаҫакансем татах пулчӗҫ-ха, анчах вӗсем ҫӗннине нимех те калаймарӗҫ, попугай хӑраххисем, пурте пекех Ажайкин йӗрӗпе чуптарчӗҫ.

Help to translate

13 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Попугай: «Шуйттан илесшӗ, ӗҫер!» — тесе кӑшкӑрчӗ те хыттӑн ахӑлтатма тытӑнчӗ.

Попугай крикнул: «Выпьем, черт побери!» — и разразился хохотом.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гент инстинкт шайӗнче пӑрӑнчӗ — тростник патаксен ҫак тӗсӗ-сӑнӗ ҫав тери йӗрӗнтерет: пӗр вӗҫӗ попугай тӗкӗллӗ, тепӗр вӗҫӗ пӑхӑр ҫивӗч шӗвӗрлӗ, вӗсене наркӑмӑшлӑ ҫупа ҫӑп-ҫӑра сӗрнӗ.

Гент инстинктивно посторонился; вид этих тростниковых палок, с перьями попугаев на одном конце и медным острием на другом, густо смазанным отравленным жиром, был отвратителен.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл пире качака сӗчӗпе сӑйлӗ тата попугай обществипе паллаштарӗ.

Он угостит нас козьим молоком и обществом попугая.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ункӑра ҫаврӑна-ҫаврӑна попугай хыттӑн чӗриклетет.

Попугай громко скрипел, поворачиваясь в кольце.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Попугай хыттӑн кӑшкӑрчӗ, унӑн кӑнттам кӑшкӑравӗ хӗре пӑтрашуллӑ шухӑшсенчен туртса уйӑрчӗ.

Попугай резко вскрикнул, его грубый возглас, казалось, оторвал девушку от спутанных размышлений.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кӗтесре, бамбук ярӑнчӑк ҫийӗн, ҫӳхе ункӑ ҫинче тӗпеклӗ попугай шухӑшлӑн силленет.

В углу, над бамбуковой качалкой, раскачивался в тонком кольце хохлатый маленький попугай.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Стена тӑрӑх, тен, унта-кунта ылтӑнпа сӑрласа эрешлентернӗ ҫинҫе ураллӑ тенкелсем лартса тухнӑ пулӗ; кӗтесре ылтӑн тӗслӗ читлӗхре симӗс попугай пулӗ — вӑл калаҫмасть пулин те, Брэм каланӑ тӑрӑх, калаҫма вӗренме пултарать.

Вдоль стен выстроены, наверно, жиденькой цепочкой тонконогие золоченые стульчики; в углу золоченая клетка с зеленым попугаем, который хоть и не говорит, но — по Брему — может научиться говорить.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсӗ малтан панӑ канаша пурнӑҫламарӑн, — тавӑрчӗ ӑна попугай.

— Ты первого совета не исполнил, — ответил попугай.

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Попугай, ирӗке тухсассӑнах, хуҫине куҫран пӑхрӗ те:

Как только попугай очутился на свободе, он посмотрел хозяину в глаза и сказал:

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Этем хӑй ҫухатнӑ япалашӑн кулянма тивӗҫ мар, — терӗ вара попугай.

И попугай сказал: — Человек не должен жалеть о потерянном.

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах попугай хирӗҫлерӗ.

Но попугай возразил:

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed