Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

полушубкӑсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пуҫтарӑннӑ халӑх хушшинче хӗрарӑмсем те нумай — вӗсем шаль пӗркеннӗ, тутӑр ҫыхнӑ, полушубкӑсем тӑхӑннӑ, хӑшӗ-пӗри винтовка тытнӑ.

Было много женщин — в шалях, в платках, в полушубках, иные с винтовками.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ пӑсланакан машинӑсемпе шурӑ тир полушубкӑсем тӑхӑнса янӑ казаксем килсе ҫитрӗҫ, юланутлӑ колоннӑсен умӗнче Ахалтекпа Дон урхамахӗсем ҫинче хура бурки ҫине хӗп-хӗрлӗ башлык уртса янӑ командирсем ташлаттарса пыраҫҫӗ.

На дымных конях подходили казаки в полушубках из белой овчины, а впереди конных колонн гарцовали на ахалтекинцах и донских скакунах командиры в маковых башлыках поверх черных бурок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полушубкӑсем кунта ҫителӗклех.

Здесь полушубков хватит.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗр сарайне пӗтӗмӗшпех обмундированисем, кӑҫатсем, полушубкӑсем, ӑшӑ кӗпе-йӗмсем, тиртен ҫӗленӗ ҫӗлӗксем тултарса хунӑ.

Целый сарай был завален обмундированием, валенками, полушубками, теплым бельем, меховыми шапками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Каллех ура айӗнчи юр нӑтӑртатса пырать, питҫӑмартисем ҫине шултра тар тапса тухать, вӗсем полушубкӑсем витӗрех сӑрхӑнаҫҫӗ, хыҫала хырсем вӗлтлетсе тӑрса юлаҫҫӗ, куҫумӗнче юр пӗрчисем вӗлтертетеҫҫӗ.

Опять шуршание поднимаемого лыжами снега, опять обильный пот, прошибающий даже полушубки, опять мелькание сосен и снежная пыль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Полушубкӑсем малашне ан пӑрланччӑр тесен, мӗн тумаллине эпӗ шухӑшласа тупрӑм, — терӗ 2-мӗш ротӑн командирӗ Лайнен.

— Я придумал, что надо делать, чтобы полушубки впредь не леденели, — сказал командир второй роты Лайнен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑрланса ларнӑ полушубкӑсем вут умӗнче ӑшӑнса типнипе хытса пӗркеленсе кайрӗҫ.

Но от огня обледенелые полушубки стали топорщиться, корежиться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed