Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

писарӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Полк писарӗ килӗшӳ условине парсан, гетман ӑна хӑйӗн влаҫне пӗлтерсе алӑ пуссан, вӑл хӑйӗн таса булатне, туроксен хаклӑ йышши тимӗртен тунӑ чаплӑ хӗҫне вӗҫертрӗ те, ӑна ҫинҫе патака хуҫнӑ пек ҫурмаран хуҫрӗ, вара икӗ вӗҫне тӗрлӗ еннелле аякка ывӑтса ячӗ.

Когда же полковой писарь подал условие и гетьман приложил свою властную руку, он снял с себя чистый булат, дорогую турецкую саблю из первейшего железа, разломил ее надвое, как трость, и кинул врозь, далеко в разные стороны оба конца, сказав:

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Эсӗ хресченсен союзӗн писарӗ пулнӑскер-и?

— Писарь бывшего крестьянского союза, что ли?

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Рота писарӗ, трофейсене шутланӑ хыҫҫӑн, ҫапла пӗлтерчӗ: вӑтӑр ултӑ винтовка, браунинг тата маузер.

Ротный писарь, подсчитав трофеи, доложил: тридцать шесть винтовок, браунинг и маузер.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унпа юнашарах батарея писарӗ чӗркуҫҫинчи папкӑсене пӑхкаласа тӑнӑ.

Батарейный писарь стоял возле него на коленях и рылся в папках.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Утӑ писарӗ ҫывӑхӗнче «патша курганӗ» текен авалхи капӑрласа пытарнӑ вырӑн пурччӗ.

Недалеко от Сенного базара был так называемый Царский курган — раскопки древней гробницы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман атте, Тимофей Семенович Чуриков, нумай вӗреннӗ ҫын пулман, анчах хутла лайӑх пӗлнӗ, кӗнекесем нумай вуланӑ вулӑс кантурӗн писарӗ пулса ӗҫленӗ.

Мой отец, Тимофей Семенович Чуриков, был волостной писарь, человек без образования, но грамотный и даже начитанный.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паллах ӗнтӗ, ял пуҫлӑхӗсем те хӑвалӑхрисем пекех, писарӗ те ҫавах, анчах вӑл турӑран тата аслӑ пуҫлӑхсенчен хытӑрах хӑрать.

И, конечно, такие же начальники в селе, и такой же писарь, только и писарь больше боится бога и высшего начальства.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унтер-офицер тата рота писарӗ пулнӑскер, вӑл икӗ вӑрҫӑ — вырӑспа япун тата герман вӑрҫисене — каптенармуссен, фельдфебельсен, ветеринарсен, апат-ҫимӗҫпе ҫи-пуҫ склачӗсен заведующийӗсем хушшинче ирттернӗ.

Бывший унтер-офицер и ротный писарь, он две войны — русско-японскую и первую германскую — вполне сносно провел в обществе каптенармусов, фельдфебелей, ветеринаров, заведующих продовольственными и вещевыми складами.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗлӗкрех мана штаб писарӗ тенӗ пулӗччӗҫ, халь компьютерсен операторӗ теҫҫӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Сплошной тӗттӗмлӗх, — терӗ кӑмӑлсӑррӑн счетовод, ҫулланнӑ казак, ӗлӗк полк писарӗ пулнӑскер.

— Одна сплошная необразованность, — недовольно сказал счетовод, пожилой казак из бывших полковых писарей.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӑл арӑмӗпе вулӑс писарӗ сухалне е хырнӑ, е каснӑ тесе тавлашнӑ.

Он поспорил с женой: стрижена или брита борода у волостного писаря.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed