Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пенснепе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗри — хура баклӑ, вӗчӗрхенчӗк сӑнлӑ, сарлака кантраллӑ пенснепе.

Один — нервный человек с черными баками, в пенсне с широким шнурком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ылттӑн пенснепе хура шлепке тӑхӑннӑ, аллине туя тытнӑ Шотман, — ӑна каснӑ-лартнӑ уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ дачник тейӗн, — каҫхине килсе ҫитрӗ те Ленина юлашки хыпарсем пирки питӗ хумханса шухӑшланӑ вӑхӑтра курчӗ.

Шотман, в золотом пенсне и черной шляпе, с тросточкой в руках — ни дать ни взять прогуливающийся дачник, — приехал вечером и застал Ленина очень обеспокоенным последними новостями.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫутӑрах хӑмӑр сухаллӑскер, вӑл, пенснепе шурӑ панама (сарлака шӗлепке) тӑхӑнса ярсан, каснӑ-лартнӑ улпут пек курӑнать.

С каштановой бородкой, в пенсне и белой панаме, он выглядел настоящим барином.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫамрӑк Званцев пенснепе ҫӳренӗ, хӑй вӑл ырхан та шурчас пулнӑ, ура ҫинче тӑнӑ чух унӑн ура хырӑмӗсем ҫӳҫене-ҫӳҫене илнӗ, — калӑн, вӗсем ҫак ырхан ӳт-пӗве, капюшонлӑ вӑрӑм ӗретне пальто тӑхӑннӑскере, тата жокей картусӗ лартса янӑ пӗчӗкҫеҫҫӗ кулӑшла пуҫа ҫӗклесе тӑма йӗрӗннӗ, тейӗн.

Молодой Званцев носил пенсне, был худ, бледен, и когда он стоял, то икры ног его вздрагивали, точно им противно было поддерживать хилое тело, одетое в длинное клетчатое пальто с капюшоном, и смешную маленькую головку в жокейском картузе.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑйӗн ӗҫне тӑрӑшса тунипе лашапа йытӑ ҫине те пӑхмасть вӑл, лешсем вара ун ҫине ытла йӗрӗнсе пӑхаҫҫӗ, калӑн ҫав, лаши лорнет-куҫлӑх тӑхӑннӑ тесе, йытти — ылттӑн пенснепе тейӗн.

Он был так увлечен этим занятием, что не глядел на собаку и лошадь, которые смотрели на него презрительно, точно у лешади был лорнет, а у собаки золотое пенсне.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫиелтен пӑхма кукаҫи ытти стариксем пекех (туяпа, пенснепе, вӑчӑра ҫакса янӑ жилетпа).

С виду дедушка Антон был старик как старик (палка, пенсне, жилет с цепочкой).

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Генерал командирсем тӑхӑнакан яланхи ҫӳхе гимнастерка тӑхӑнса янӑ, кӑкӑрӗ ҫинче бинокль, пенснепе, пиҫиххи ҫинче пӗчӗкҫӗ пистолет.

Генерал был одет в обычную командирскую гимнастерку, с биноклем на груди, в пенсне, с маленьким пистолетом на поясе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лейтенант лутрарах та хӗрлӗ сӑн-питлӗ, касса тикӗсленӗ пӗчӗк ҫеҫ уссиллӗ, пенснепе ҫӳрекен ҫын, пуҫӗнче унӑн ҫутӑ сӑмсаллӑ картуз, патмар ҫын.

Лейтенант был приземистый, краснощекий, с маленькими подстриженными усиками, в пенсне и фуражке с лакированным козырьком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed