Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патаккинчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мӗнле хӑтӑлтӑн вӗсен патаккинчен?..

Help to translate

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Юрӗ, эсӗ мана хамӑн путсӗр юлташ мӑшкӑлӗнчен хӑтартӑн. Тавах сана ҫакӑншӑн, усал хӗрарӑм патаккинчен те хӳтӗлерӗн, анчах эпӗ те парӑмра юлмӑп -сана усал ҫынсене кӳрентерме памӑп…»

Help to translate

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Ыйткалакан йӗрӗнчӗклӗн сурса хучӗ, кутамккине патаккинчен ҫакрӗ те елпӗрсе йӗплерӗ:

Нищий презрительно сплюнул, вздел на палку мешок и разъяснил:

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Стройка туса пӗтеричченех вӑл пирӗнте пулать! — хӗрсе кайнипе Умара трубка патне пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ те, такам чӑнах та кӗтесре тӑракан ялава илсе кайма тытӑннӑ пек, ӑна патаккинчен ярса тытрӗ.

Она наша до конца стройка! — азартно выкрикнул Умара прямо в трубку и рукой схватился за древко стоявшего в углу знамени, будто его уже собирались отсюда уносить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed