Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пассажирски (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫак самант иртсен, товарнӑй вагон пассажирски вагонран кая юлать.

Help to translate

1. Тӳрӗ лини тӑрӑх пулакан движени // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Скорӑй поездӑн хӑвӑртлӑхӗ ӳссе пынӑ май, товарнӑй вагон пассажирски вагонпа пӗртан хӑвӑртлӑхпа кайнӑ самант килсе ҫитет.

Help to translate

1. Тӳрӗ лини тӑрӑх пулакан движени // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Ҫавӑн пекех пӗр станцирен виҫӗ поезд: пассажирски, скорӑй тата курьерски тапранса кайма пултараҫҫӗ, е аэродром ҫинчен виҫӗ самолет: разведчик, истребитель, бомбовоз хӑпарса кайма пултараҫҫӗ.

Help to translate

1. Тӳрӗ лини тӑрӑх пулакан движени // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Пӑравус хӑйне ҫӗре чавса лартнӑ пекех чарӑнса тӑнӑ, пассажирски вагонсем пӗрин ҫине тепри пыра-пыра тӑрӑнса купаланнӑ, ҫавӑнта вара фронта каякан нимӗҫ фашисчӗсемпе салтакӗсем тем чухлех пӗтнӗ.

Паровоз стал как вкопанный, пассажирские вагоны полезли один на другой, убивая и калеча гитлеровских офицеров и солдат, которые направлялись к линии фронта.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пассажирски поезд ҫав тери хӑвӑрт ыткӑнса пынӑ.

Пассажирский поезд мчался на всех парах.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Самара ҫитиччен эпир пассажирски пароходпа «мулкачла» кайрӑмӑр.

До Самары доехали «зайцами» на пассажирском.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пассажирски пароходпа кайнӑшӑн тӳлеме пирӗн укҫа ҫук, пире баржа ҫине «хӗрхенсе» илнӗ, ҫавӑнпа та эпир те матроссем пекех, «вахта тытатпӑр» пулин те, баржа ҫинче пирӗн ҫине пурте ыйткалакансем ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.

За проезд на пассажирском пароходе нам нечем платить, мы взяты на баржу «из милости», и, хотя мы «держим вахту», как матросы, все на барже смотрят на нас, точно на нищих.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫак тӗллевпе вӑл ӑна «Нерюнгри – Пассажирски» чукун ҫул вокзалӗн патӗнчи вокзалҫум тӳремне илсе ҫитернӗ.

В этих целях привезла его на привокзальную площадь железнодорожного вокзала «Нерюнгри – Пассажирская».

Нерюнгри хӗрарӑмӗ Якутинчен 32 миллион тенкӗлӗх ылтӑн илсе тухма хӑтланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30112.html

Кларк кӗпер урлӑ каҫрӗ те пусма тӑрӑх анчӗ, лӑп та шай ҫак вӑхӑтра ун патӗнчен Мускав поезчӗн пассажирски вагонӗсен вӑрӑм составӗ кӗрлесе иртрӗ.

Кларк прошел мост, спустился по лестнице, и как раз в это время мимо него промчался длинный состав пассажирских вагонов московского поезда.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫавӑнпа самолетсене сыхлама пӗр ҫын та ҫитет, апла пулсан, виҫҫӗн пӗрле кайма кирлӗ те мар, тенӗ вӑл; виҫӗ ҫынтан иккӗшӗ пассажирски поездпа кайма, тата вӗсем хӑйсен паркне хӑвӑртрах ҫитме пултарнӑ.

И не имело смысла ехать троим, когда для охраны самолетов в пути достаточно было одного человека, а двое могли добраться до своего парка гораздо быстрее на пассажирском поезде.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунтан ниепле пассажирски трасса та иртсе кайма пултараймасть…

Здесь не может проходить пассажирская трасса…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пассажирски поезд паҫӑрах иртсе кайрӗ, анчах вӗсен амӑшӗ ҫаплах ҫук та ҫук…

Пассажирский поезд уже прошел, а матери все нет…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ял витӗр каякан ҫулпа тин кӑна пассажирски поезд иртсе кайрӗ.

Только что по железной дороге, пересекавшей село, прошел пассажирский поезд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫар ҫыннисем ларнӑ поезд мар вӗт вӑл, пассажирски, вӗсен ахаль ҫынсене вӗлерме ирӗк ҫук, — терӗ Саша шанчӑклӑн.

Это же не военный поезд, а пассажирский, они не имеют права невоенных убивать, — уверенно сказал Саша.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа (вӑл тӗшмӗшлӗх кӑна пулнине эпӗ хам та аванах чухлатӑп) теплушкӑсенче манӑн ҫӳлти нарсем ҫине, пассажирски поездсенче — иккӗмӗш полкӑна выртма, ҫавнашкалах тата поезд ҫинче мӗн те пулин ҫӗлесе пыракан ҫынсем ҫине пӑхма та юратмастӑп.

С этого времени (я и сам прекрасно понимаю, что это суеверия) в теплушках мне не нравится лежать на верхней полке, в пассажирских поездах — на второй полке, а также смотреть на людей, которые что-то шьют в поезде.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пристань патне пассажирски пысӑк пӑрахут «Гоголь» пырса чарӑнчӗ.

К пристани подошел большой пассажирский пароход «Гоголь».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл Вага вӑрринчен тухакан, палуба ҫине темиҫе йывӑр тупӑ лартнӑ, пассажирски пысӑк шурӑ пӑрахута курчӗ.

В ту же минуту он увидел появившийся из устья Ваги белый пассажирский пароход с несколькими тяжелыми орудиями, стоявшими на палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питмэн Вага вӑрринче иртнӗ кунсенче кӑна «Опыт» ятлӑ пассажирски пысӑк пӑрахута ҫӗнӗрен хӗҫпӑшаллантарни ҫинчен каласа пачӗ.

Питмэн сообщил, что в устье Ваги на днях был перевооружен большой пассажирский пароход «Опыт».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пристань патӗнче тӑракан пысӑк пассажирски пӑрахута та вут хыпса илчӗ.

Стоявший у пристани большой пассажирский пароход был охвачен пламенем.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пассажирски шурӑ пӑрахут ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарса пырать.

Белая масса пассажирского парохода приближалась.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed