Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пархатарне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хӑйсен шурӑ кӗписен, тӗрри-эрешӗн, тӗлӗнмелле чаплӑ пуҫ капӑрӗсен ӑрӑмлӑ пархатарне туйса тӑнӑ тейӗн.

Help to translate

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫулталӑк хушшинче ҫавнашкал пурнӑҫӑн тата халӑх йӑли-йӗркин пархатарне мӗн пур муниципаллӑ пӗрлӗхрен 1600 ытла ҫын туйса курнӑ.

За год полное погружение в быт и народные традиции прошли более 1600 человек из всех муниципальных образований.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Пурне те тӑрантаракан ҫӗр-аннемӗрӗн пархатарне нимӗнпе те виҫейместӗн.

Help to translate

Ырми-канми ӗҫлекен - хисепре! // Елена ПОРФИРЬЕВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13455-y ... n-khisepre

Искусствӑн пархатарне вӑл халӑха ирӗке кӑларас кӗрешӳре курнӑ.

Help to translate

Н.П.Огарев // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 87 с.

Ачӑрсемпе мӑнукӑрсен пархатарне курса тата нумай-нумай ҫул пурӑнма чун хавалӗ нихӑҫан та ан иксӗлтӗр.

Help to translate

Телейне тӑван тӑрӑхра тупнӑ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11307-te ... -khra-tupn

Малашне те вӑл сывлӑхлӑ пултӑр, ачисен, мӑнукӗсен пархатарне курса нумай ҫул пурӑнтӑр.

Help to translate

Анне пурри телей // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d0%b0%d0%b ... 5%d0%b9-2/

Аслӑрах ӳсӗмрисем ку эрне пархатарне туяҫҫӗ.

Люди в зрелом возрасте могут почувствовать благодать этой недели.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ачаллӑ ҫемьесене паракан социаллӑ пулӑшу, ҫамрӑк ӑрӑва ҫемье хаклӑхӗсен никӗсӗ ҫинче пӑхса ҫитӗнтерни хӑйӗн витӗмлӗ пархатарне кӳрет.

Социальная поддержка семей с детьми, воспитание молодого поколения на основе семейных ценностей дают большой синергетический эффект.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Пархатарне ӑна пӳлӗх кӑна пӗлет-ха, Эпти папай.

— Да ладно тебе, про имя мое один бог ведает, Эпти бабай!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен вӑл хӑй тӑрӑшнин пархатарне курчӗ — малтан ҫакӑ ӑна кӑлӑхах пулас пек туйӑнчӗ пулсан та: хайӗн парнисемшӗн те, хаваслӑ ташшишӗн те, пӑрланнӑ апельсиншӑн та, ачасене ӗҫме ирӗк панӑ тумлам эрехшӗн те.

Наконец-то он был вознагражден за свои старания, которые, казалось ему, сегодня были напрасны, за свои богатые подарки, за веселую пляску, за апельсины во льду, за несколько капель вина, которые разрешил он выпить детям.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ашшӗн пархатарне ҫапла мухтанӑшӑн — хӗрача ҫеҫ калать пулин те — сунарҫӑ пит савӑнчӗ.

Охотник был рад похвале своей отцовской щедрости, хотя произнесла ее только девочка.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Тусӑмӑрсем, ҫак тупӑкра выртакан манӑн пичче ҫӗр ҫине юлакансем валли хӑйӗн пархатарне хӑварнӑ.

— Друзья, мой бедный брат, который лежит вон там, во гробе, проявил щедрость к тем, кого покинул в этой земной юдоли.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed