Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парассинче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа та ҫак программа ӗҫленӗ чух халӑха канӑҫсӑрлантаракан ыйтусене татса парассинче активлӑрах пулма ыйтас килет, — сӗнчӗ Леонард Васильевич территори пайӗн ертӳҫисене.

Help to translate

Программа ӗҫлени — курӑмлӑ пулӑшу // Е.ПЕТРОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/08/0 ... %88%d1%83/

«Сывлӑх сыхлавне кадрсемпе тивӗҫтерес ыйтӑва татса парассинче тӗп вырӑнта врач профессийӗн, вӑтам медицина ӗҫченӗн сумне ӳстересси пулса тӑрать.

Help to translate

Чӑваш Енре ҫичӗ ҫул хушшинче пуҫаруллӑ бюджетировани проекчӗсен шучӗ 10 хут ытла ӳснӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/12/11/chav ... ulla-byudz

«Вырӑнти пӗлтерӗшлӗ ыйтусене татса парассинче халӑха хӑйне явӑҫтарни паха.

Help to translate

«2020 ҫултанпа эпир управлени тытӑмне улӑштартӑмӑр – ҫынсемпе тата та тачӑрах ӗҫлеме пуҫларӑмӑр», – тесе палӑртнӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/04/2020 ... shtartamar

Анчах ҫак лару-тӑрӑва татса парассинче психологи сӗмӗ пур; Моргиана шухӑшӗпе — чи япӑххи те: Джессире шанманлӑх ҫуралать, анчах вӑл шарламасть.

Но разрешение этого обстоятельства имело характер психологический; по ее мнению, в худшем случае, Джесси могла лишь подозревать и молчать.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах авторӑн тӗп тӗллевӗ хресченсем выҫлӑхпа ҫуклӑх патне илсе пыракан феодалла йӗркесене хирӗҫ кӗрешнине кӑтартса парассинче пулман.

Но изображение борьбы крестьян против системы феодального землевладения, обрекавшей их на голод и нищету, не представлялось автору самоцелью.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Лару-тӑрӑва хак парассинче пӗрре те пулин йӑнӑшнӑ-и вӑл?

Разве он ошибался хоть раз в сценке положения?

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа, паллах ӗнтӗ, мӗн пулса иртнине тавҫӑрса илсе хак парассинче эпир йӑнӑшма пултарнӑ.

Естественно, мы могли ошибиться в оценке событий.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Чи вӑйсӑр звенона чи пысӑк пулӑшу парассинче государствӑна хирӗҫли нимӗн те ҫук.

 — И нет ничего антигосударственного в том, чтобы самую большую помощь оказать самому слабому звену.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗп ӗҫ — мӗнле те пулин колхозниксене нумайӑшне техникӑна вӗрентсе хӑнӑху парассинче пулса тӑрать…

Именно в том-то и суть, чтобы привить элементарные технические навыки как можно большему числу колхозников…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed