Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

параканнине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пуҫласа куратӑп эпӗ пӗрремӗш ӗҫ кунӗсенчех хӑйӗнчен аслисене ӑс параканнине, нимӗн хӑрамасӑр, нимӗн вӑтанмасӑр калаҫнине.

Help to translate

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Каласа параканнине итлеме тӑрӑшнипе вара куҫӗсем унӑн ҫамки ҫинех тухса ларатчӗҫ пулӗ.

От усилия слышать рассказчика у него буквально глаза на лоб вылезали.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак самантрах Васька элеклесе жалоба параканнине хӑваласа кӑларса ярать.

А Васька прогоняет доносчика-карлика.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вук хӑйсем пӗрле пурӑннӑ вӑхӑта, Бранка хӗр пулнӑ чухнехи вӑхӑта аса илчӗ, анчах унта, ҫав асаилӳре, хӑйӗн иккӗленӗвне ҫирӗплетсе параканнине ним те тупмарӗ.

Вук припомнил всю свою жизнь с ней, он вспомнил и то время, когда Бранка была еще девушкой, нет, он не мог найти ничего, что подтверждало бы его сомнения.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗрешӳре вӑл иккӗмӗш партие выляса илчӗ, кӗрешсех виҫҫӗмӗшне, ӗҫе татса параканнине те выляса илчӗ.

В борьбе выиграл он вторую партию, в борьбе взял и третью — решающую.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунти лагерьте каторжниксен пӗр шайки тӑнӑ, ӑна пӗр сӑмахсӑр кӑтартса параканнине Гленарван астуса илчӗ.

Гленарван вдруг увидел неопровержимое доказательство того, что здесь стояла лагерем шайка каторжников.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗлесчӗ манӑн, — тесе ыйтрӗ майор, — мӗне ӑнланаймӗ-ши Талькав: каланине, е каласа параканнине?

— Интересно знать, — спросил майор, — чего не поймёт Талькав: рассказа или рассказчика?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ман качакана кам тытса панине пӗлетӗп эпӗ, вутӑ купаласа параканнине те, хам шӑллӑма хурӑн ҫырли парса хӑвараканнине те камне пӗлетӗп.

— Я знаю, кто мне поймал козу, кто нам уложил дрова и кто дал моему братишке землянику.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Вилнине чӗртес ҫук-ха. Пӗлетӗп. Манӑн каплах хӑварас килмест-ҫке. Лешне… тытса параканнине хӑйне пӗтересчӗ. Усал-тӗсел хутлатса ларттӑр ӑна. Йыт вилӗмӗпе вилтӗр. Пырши-пакартине шуйттансем кумччӑр».

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed