Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пакунсемпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пакунсемпе ытларах килӗшет сана! — терӗ Наталья, упӑшки ҫине хӑй савӑнса кайнине пытараймасӑр тинкерсе.

— Тебе с ними лучше! — сказала Наталья, с нескрываемым восхищением глядя на мужа.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Банкета пынӑ офицерсенчен пӗртен-пӗр вӑл ҫеҫ кителӗ тӗслӗ ҫутӑ хӑмӑр пакунсемпе тата вӑл кӑна ҫанӑ ҫумне Корнилов вӑхӑтӗнчи шеврона ҫӗлесе хунӑ.

Он один из присутствовавших на банкете носил вшитые погоны цвета хаки на таком же кителе и нарукавный корниловский шеврон.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Майданников Семен Гаврилов урамсем тӑрӑх влаҫа хирӗҫ сӑмахсем кӑшкӑрса пакунсемпе ҫӳренӗ.

Майданников Семен Гаврилов Надевал погоны, орал по улицам против власти.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Канаш председателӗ есаул Янов сӗннипе, казаксен, ҫарта чухне панӑ званийӗсене кура, пакунсемпе, званисене тивӗҫлӗ ытти паллӑсемпе ҫӳремелли ҫинчен постановлени йышӑнаҫҫӗ.

По предложению председателя Круга, есаула Янова, было принято постановление о ношении погонов и всех знаков отличия, присвоенных военному званию.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed