Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

офицерски (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӑшман авиаторӗсем майора вӑрттӑн сыхласа тӑнӑ, ун ҫине тискер кайӑксем пек йышлӑ ушкӑнпа сасартӑк тапӑннӑ та, кӑлӑхах мӑшкӑлласа тертлентернӗ хыҫҫӑн, ӑна ҫунакан самолет ҫинчен парашютпа сиктерсе, хӑвӑрт перекен офицерски «вольтерсенчен» персе ӳкерме хӑтланса йӗри-тавра явӑнма тытӑннӑ.

Майора выследили авиаторы противника, большой хищной стаей набросились на него и, вдоволь поиздевавшись, заставили его выброситься с парашютом из горевшего самолета, а потом кружились вокруг, пытаясь расстрелять из скорострельных офицерских «вальтеров».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Парӑр офицерски сӑмах.

Дайте офицерское слово.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шиллер ҫумӗнче Гофман тӑрать, писатель Гофман мар, Шиллерӑн ҫывӑх тусӗ, Офицерски урамра пурӑнакан атӑ ҫӗлекен ӑстаҫӑ.

Возле Шиллера стоял Гофман — не писатель Гофман, но довольно хороший сапожник с Офицерской улицы, большой приятель Шиллера.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed