Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

опыт the word is in our database.
опыт (тĕпĕ: опыт) more information about the word form can be found here.
1981–1988 ҫҫ. — ял хуҫалӑх производствинче малта пыракансен опытне ӗҫе кӗртес тата ял хуҫалӑх куравӗсен енӗпе ӗҫлекен ушкӑнӑн аслӑ инженерӗ, Чӑваш АССР агропромышленноҫ комитечӗн ӑслӑлӑх, малта пыракансен опыт тата социаллӑ тупӑшу ҫитӗнӗвӗсене ӗҫе кӗртес тата пропагандӑлас енӗпе ӗҫлекен ҫумпайӑн ӑслӑлӑхпа малта пыракансен опытне пурнӑҫа кӗртес тата пропагандӑлас енӗпе ӗҫлекен ушкӑн инженерӗ.

В 1981—1988 гг. — старший инженер группы по внедрению передового опыта в сельхозпроизводстве и сельскохозяйственных выставок, инженер группы внедрения и пропаганды достижений науки и передового опыта подотдела внедрения и пропаганды достижений науки и передового опыта и социального соревнования агропромышленного комитета Чувашской АССР.

Васильева Евлалия Ивановна // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%92%D0%B0%D ... 0%BD%D0%B0

Опыт тумашкӑн кирек те мӗн тачкӑш трубка илсен те, ӑна (трубки туллиех ртутьпа тулса лариччен) кирек мӗн чухлӗ чалӑштарсан та, опыт ртуть юпин вертикаль тӑрӑх илнӗ пӗр ҫӳллӗшнех кӑтартать.

Help to translate

III. Гидро- тата аэродинамика // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Опыт туса пӗтернӗ хыҫҫӑн вара пирӗн аялта кӑтартнӑ евӗрлӗ таблица пулса тӑрать (ҫав таблицӑна пӗр опытра тупнӑ даннӑйсем тӑрӑх ҫырнӑ).

Help to translate

1. Пӗр-пӗринпе шайлашса тӑракан вӑйсем // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Университет шутне ҫавӑн пекех Грузин тӗрлӗ тӑрӑхӗсенче вырнаҫнӑ 5 филиал, НИИ прикладной математикӑн ӑслӑлӑхпа тӗпчев институчӗ, чӗлхесене интенсивлӑ тӗпчекен республика центрӗ, Информаципе шутлав центрӗ, ҫӳллӗ шайри энергин ӑслӑлӑхпа тӗпчев институчӗ, 7 музей, оранжерея, издательство («Тбилисси университечӗ» хаҫата кӑларса тӑракан), вулавӑш (унӑн пуххинче 4 млн яхӑн кӗнекепе хаҫат) Марткопи салара вырнаҫнӑ физикӑпа географи стационарӗ, Рачари ӑслӑлӑхпа опыт бази, генетика кафедрин вӗренӳпе опыт бази, Пицунда археологи экспедицийӗ, Душетипе-Марткопи магнит уйрӑмлӑхне тӗпчекен вӗренӳпе ӑслӑлӑх лабораторийӗ кӗреҫҫӗ.

В состав университета также входят 5 филиалов в различных регионах Грузии, НИИ прикладной математики, Республиканский центр интенсивного изучения языков, Информационно-вычислительный центр, НИИ физики высоких энергий, 7 музеев, оранжерея, издательство (выпускающее газету «Тбилисский университет»), библиотека (около 4 млн книг и газет), физико-географический стационар в с. Марткопи, Рачинская научно-опытная база, учебно-опытная база кафедры генетики, Пицундская археологическая экспедиция, Душетско-Марткопская учебно-научная лаборатория изучения магнитных свойств.

Тбилиси патшалӑх университечӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D0%B1%D ... 1%87%D3%97

Анчах пурнӑҫра яланах ун пек калама май килмест, «исторический опыт Коммунистической партии Советского Союза» тенинех «Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗн историлле опычӗ», «социалистическая родина» тенине «социализмлӑ тӑван ҫӗршыв» теме тивет.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Калӑпӑр, вырӑсла «исторически опыт» тенине чӑвашла «истори опычӗ» ҫеҫ темелле иккен, «социалистическая страна» тенине «социализм ҫӗршывӗ» т. ыт. те.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Коллективлӑ опыт кӑна, миллионлӑ массӑсен опычӗ кӑна ку ӗҫе мӗнле тӑвас тӗлӗшпе татӑклӑ кӑтартусем пама пултарать…

Только коллективный опыт, только опыт миллионов может дать в этом отношении решающие указания.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл опыта вырӑссен талантлӑ полководецӗ Румянцев ертсе пынипе илнӗ, ҫавӑнпа вӑл опыт уйрӑмӑнах паха вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Этот опыт особенно ценен потому, что был приобретен под руководством талантливого русского полководца Румянцева.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Авторӑн сӑвӑсем ҫырас опытран хӗн-хур тӳссе ирттернӗ опыт нумайтарах!..

 — У автора больше опыта в несчастьях, чем в стихах!

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Словарь чувашского языка» («Чӑваш чӗлхи сӑмахсарӗ) » ӗҫӗсӗр пуҫне «Программа для составления чувашского словаря» («Чӑваш сӑмахсарне ҫырмалли йӗрке») тата «Опыт исследования чувашского синтаксиса» («Чӑваш синтаксисне тӗпченин опычӗ») ӗҫсене те тупма май пур.

Помимо знаменитого «Словаря чувашского языка», это «Программа для составления чувашского словаря» и «Опыт исследования чувашского синтаксиса».

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хавхаланупа опыт, сирӗн опыт — акӑ вӑл эсир каланӑ чи хаклӑ миллион вӗтӗр-шакӑрсем…

Вдохновение и опыт, ваш опыт — те самые драгоценные миллионы мелочей, о которых вы говорили…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑшпӗр чухне кивӗ опыт ҫӗнӗ опыта йышӑнма чӑрмантарни те пулать.

Иногда случается так, что старый опыт мешает принять новое.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сирӗн облаҫри чи лайӑх та чи пысӑк МТС пулать; ытти районсенче ҫавӑн пек МТС-сем тӑвиччен темиҫе ҫул маларах облаҫра ыттисене вӗрентме пултаракан опыт, ялхуҫалӑх механизацийӗн пысӑк узелӗпе пӗлсе те тӗрӗс усӑ курнин опычӗ кирлӗ пире.

У вас будет лучшая, крупнейшая МТС в области; нам важно, чтобы за несколько лет к тому времени, когда в других районах будут выстроены такие же МТС, в области уже был поучительный опыт работы, опыт умелого, правильного использования крупного узла механизации сельского хозяйства.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн пирвайхи опычӗ ӑнӑҫлӑ мар пулассинчен хӑранӑччӗ вӑл, анчах опыт «Кӗнеке ҫинче ҫырнӑ пекех» лайӑх пулса пыни ӑна савӑнтарчӗ те, тӗлӗнтерчӗ те.

Он боялся, что его первый самостоятельный опыт не удастся, и то, что опыт шел, как «по-писанному», и радовало и удивляло его.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кирек епле ҫыннӑн та — уйрӑмах Федор Лукичӑн, чылай ҫула ҫитнӗскерӗн, ӗҫри пысӑк опыт пур ҫыннӑн, ҫамрӑк та опытсӑр руководителе критиклеме, ун пирки хӑйӗн шухӑшне калама тата Мускава ҫыру ҫырма та юрамасть-и вара?..

Разве нельзя любому гражданину, а тем более Федору Лукичу, человеку пожилому, имеющему большой опыт в работе, покритиковать молодого, неопытного руководителя, высказать свое мнение о нем и даже написать письмо в Москву…

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Опыт тӑвакан ученӑй пек, вӑл персонажа ун опычӗ тӑрӑх кӑтартса пырать.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Педагогсен пысӑк пултарулӑхӗ, вӗсем ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем патне туртӑнни, пуян опыт аталанма, тӗрлӗ конкурссемпе проектсенче хутшӑнма тата ҫӗнтерме пулӑшать.

Help to translate

Ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем патне ӑнтӑлаҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... la-3928336

— Вӗренекенсене ҫитӗнӳсем, ҫӗнӗ пӗлӳ, ҫӗнӗ опыт, ҫӗнӗ туссем сунатӑп.

Help to translate

21-мӗш ӗмӗрти шкул // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... ul-3911028

Хальлӗхе опыт пухатӑп.

Help to translate

Ҫӗнтерме вӗрентет // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/sport/2024-0 ... et-3899966

Пирӗн районта тӑтӑшах массӑллӑ спорт мероприятийӗсем, ачасене хӑйсен пултарулӑхне кӑтартма, малалла аталанма опыт тата мотиваци илме май паракан ачасемпе ҫамрӑксемшӗн ӑмӑртусем нумай иртеҫҫӗ.

Help to translate

Армрестлинг ҫӑлтӑрӗ пулма мышцӑсен купи пачах та кирлӗ мар // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/sport/2024-0 ... ar-3896023

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed