Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлисем (тĕпĕ: кӗле) more information about the word form can be found here.
Атӑ кӗлисем кӑна тем ҫинчен ҫӑмӑллӑн шакӑлтатса калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

VII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 121–208 с.

Такама ыталаса илес пек, кӑштах малалла ӳпӗнсе, аллисене саркаларӗ, атӑ кӗлисем ҫине тӑрса, хӑвӑрт утса кайрӗ, унтан ҫил-тӑвӑл пек ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

Help to translate

VII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 121–208 с.

Малтанхи танк ҫывхарса ҫитме пуҫласан, Макаров сержант шӑтӑкӗнчен тухрӗ те ун патнелле шуса кайрӗ, атӑ кӗлисем мӗлтлетсе пыни ҫеҫ курӑнать.

Help to translate

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӑҫатти те шӑтӑк ав, ури кӗлисем пӗлми пулса ларнӑ.

Валенки тоже дырявые, подошвы сношены вконец.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паллах, эсир его величествӑн пушмак кӗлисем хӑй ҫывӑхӗнчисен пушмак кӗлисенчен пӗр дрерр лутрараххине те асӑрханӑ пулӗ (дрерр дюймӑн вун-тӑваттӑмӗш пайӗ чухлӗ).

Без сомнения, вы заметили также, что каблуки на башмаках его величества на один дрерр ниже, чем у всех придворных (дрерр равняется четырнадцатой части дюйма).

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Атӑ кӗлисем ахаль ҫеҫ шаклатса илчӗҫ.

Просто стукнули каблуки.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑштах тӑрсан вара — кая пулчӗ: хур пек тайкаланса, пуп пырса кӗчӗ, ун хыҫҫӑн вара, атти кӗлисем ҫинче вӑрт-варт ҫаврӑнса, купене ротмистр кӗрсе тӑчӗ.

А в следующую — оказалось уже поздно: переваливаясь по-гусиному, вошел поп, и следом за ним, круто повернувшись на каблуках, переступил порог купе ротмистр.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька ун патне хыҫалтан пырса тӑчӗ, унӑн чалӑшса кайнӑ атӑ кӗлисем ҫине тата тарпа йӗпенсе хуралнӑ ҫурӑмӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Ленька подошел к пулеметчику сзади и смотрел на стоптанные его каблуки, на спину, потемневшую от пота.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бетон сарнӑ ҫулпа пушмак кӗлисем пӗр тикӗс шаклатса пынӑҫем шухӑшсем пӗр вӗҫсӗр пӑлханаҫҫӗ, чуна ыраттараҫҫӗ.

А пока что ботинки его четко бьют по бетонной дорожке, мысли же носятся в голове стремительно и больно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Владимир Дуровӑн кивелнипе чалӑшса кайнӑ пушмак кӗлисем, симӗс пустав тӗлӗнче сулкаланса тӑнӑ.

Старые, покосившиеся от ветхости каблуки Владимира Дурова качались над зеленым сукном.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫӳлтен, палуба ҫинчен, тимӗр такан ҫапнӑ атӑ кӗлисем чӗриклетнӗ сасӑ илтӗнет.

Сверху, на палубе, слышалось глухое лязганье подкованных железом каблуков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Картлашка ҫинче унӑн туфли кӗлисем шаклаттарнӑ сасӑ кӑна илтӗнсе юлчӗ.

Застучали каблучки по ступенькам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Картусӗ кивех мар-ха ун, ҫине вӑл ҫӳхерех, темӗнле шупка-кӗрен тӗслӗрех шинель тӑхӑнса янӑ, шинель тӳмисене тӳмелемен вӑл, кӑкӑрӗ умӗнче ун сехечӗн ылтӑн вӑчӑрийӗ курӑнса тӑрать; штрипкӑллӑ панталонӗ тап-таса, ҫемҫе сӑран атӑпа вӑл, атти йӑлкӑшать пулин те, унӑн кӗлисем унталла та кунталла пӑрӑнса кайнӑ; ку япаласене курнӑран кӑна мар, ҫуран ҫар офицерӗсен кун пек япаласем ҫук та, пӗр хӑйне курнипех ҫар ҫыннин опытлӑ куҫӗ вӑл ҫуран ҫар офицерӗ кӑна мар, кӑшт аслӑрах ҫын иккенне тӳрех уйӑрса илет.

На нем была незатасканная фуражка, тонкая, немного странного лиловатого цвета шинель, из-под борта которой виднелась золотая цепочка часов; панталоны со штрипками и чистые, блестящие, хотя и с немного стоптанными в разные стороны каблуками, опойковые сапоги, — но не столько по этим вещам, которые не встречаются обыкновенно у пехотного офицера, сколько по общему выражению его персоны, опытный военный глаз сразу отличал в нем не совсем обыкновенного пехотного офицера, а немного повыше.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шалпар носки кӗлисем сылтӑмалла, вӗҫӗсем сулахаялла пӑрӑнса кайнӑ.

Каблуки широких носков наклонились вправо, а концы влево.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем тутисене пӑчӑртаса, тротуар ҫинчи юра вӗҫтерсе, кантрана хӑвӑртрах ҫавӑрма пуҫларӗҫ; Чижик, ура кӗлисем айӗнче хытӑ та пиҫӗ пружина пулнӑ пек, ҫав тери ҫӳллӗ те пӗр тан сикме тытӑнчӗ.

Девчонки, сжав губы, быстрее заработали веревкой, сметая снег с тротуара, а Чижик быстро-быстро запрыгала, так высоко и ровно, как будто под пятками у нее были упругие пружины.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чулсем ҫинче утса пынӑ чух унӑн атти кӗлисем чул ҫумне ҫыпҫӑна пуҫланӑ.

Он пошел по этим камням и чувствует, что сапоги на нем прилипают к этим камням.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чӑнах та, лутра этемми тӑнӑ чух ҫаврӑнкаласа, алсемпе тӗревленкелесе тӑман, тӳрех ҫӗкленнӗ май аттин кӗлисем юр ҫине тарӑн йӗрсем хӑварнӑ.

Действительно, по снегу было видно, что маленький человек, вставая, не поворачивался на бок, что, поднимаясь, он крепко уперся на ноги и глубоко вдавил снег каблуками.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пуҫ тайнӑ чухне ҫан-ҫурӑма тӳрӗ тытмалла, алӑсене ик айккине усмалла, ҫак вӑхӑтра пушмак кӗлисем пӗрле пулмалла.

При поклоне корпус должен быть прямым, руки по бокам и пятки вместе.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Комисси комиссипе пултӑр, анчах колхозник ҫав комиссисен ура кӗлисем ҫине кӗтменпе пырса пуснӑ.

Комиссии комиссиями, а на пятки им наступал колхозник с кетменем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн пушмак кӗлисем мӗнле шаклатнине илтсен, амӑшӗ вӑл чупнӑ пекех васкаса кайнине ӑнланчӗ.

По стуку се каблуков мать поняла, что она пошла быстро, почти побежала.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed