Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗли (тĕпĕ: кӗле) more information about the word form can be found here.
Пӗтӗмӗшле вӑйпа 30 минтер тата сакӑр ура кӗли шӑмми валли тултарнӑ.

Общими силами наполнили 30 подушек и 8 косточек для пяток.

Эпир тылра Ҫӗнтерӗве ҫывӑхлататпӑр // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... -r-3643086

Урам алӑк кӗли вӑрттӑнлӑхне тупаймарӗ-пӗлеймерӗ вӑл.

Help to translate

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Славик хӗрӗн ури кӗли ҫине таптасран кӑшт туртӑнарах пычӗ.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Ҫийӗнче — упӑшкин кивӗ пиншакӗ, уринче — кӗли чалӑшса кайнӑ кирза атӑ.

Help to translate

Караҫ Миккин кинӗсем // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 368–373 с.

Эпӗ те ҫула май хамӑр ял ҫӑви ҫине кӗрсе атте-аннене, тӑвансене пуҫ таясшӑн-ха, асӑну кӗли вуласшӑн…

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Пӗрре ҫапла Анукӑн ашшӗ ҫулталӑк каялла туянса панӑ ҫӑмӑл пушмак кӗли хӑпӑнса тухнӑччӗ.

Help to translate

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Ну, хӗрсем, ташлатпӑр та ӗнтӗ пӗрре Василий Петрович туйӗнче, пушмак кӗли хӑйпӑнса кайиччен сикетпӗр.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хородничану аллисене кӗсйине чикрӗ те, пушмак кӗли ҫинче хӑвӑрт та меллӗн тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑрса, пӑшӑлтатнӑ пек калаҫма пуҫларӗ.

Хородничану засунул руки в карманы и, молодецки повернувшись па каблуках, понизил голос до топота:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лукарье вырӑнта тӑнӑ ҫӗртех пушмак кӗли ҫинче хиркеленсе илчӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Тунсӑхларӑм ҫав, — упӑшкине илӗртес пек, каллех пушмак кӗли ҫинче хиркеленчӗ Лукарье.

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Лукарье, пушмак кӗли ҫинче хиркеленсе, каллех куҫӗсемпе йӑл кулчӗ.

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗвӗпе лутрарах пулнӑран-тӑр, Воротынский чӗвен тӑнӑ пек ялан атӑ кӗли ҫине ҫӗклене-ҫӗклене илет.

Help to translate

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӗлетрен ҫӑм ҫиппи, йӗп илсе тухрӗ, мӗнле сапламаллине кӑтартрӗ: «Вӗттӗн чиксе турт, кӗли яка пултӑр», — тесе асӑрхаттарчӗ…

Help to translate

Пичче инкекӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Туфли кӗли шаклатни хӗре тӑнлавранах пырса ҫапрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Урам варринче кӗли катӑлса ӳкнӗ хӗрарӑм пушмакӗ йӑваланса выртать.

Посреди мостовой валялась женская туфля с отломленным каблуком.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн пӗр пушмак кӗли ҫӳлӗрех, ҫавӑнпа патша ывӑлӗ кӑшт уксахласа утать.

Один каблук у него выше, вследствие чего его высочество немного прихрамывает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хаклӑ йышши чул атӑ кӗли пысӑкӑш пулсан, эпӗ ӑна мӗн чухлӗ те пулин ӑнланнӑ пулӑттӑм.

Имей этот камень величину каблука, я ещё понял бы что-нибудь.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Дубасов ҫӳллӗ, сӗтел умӗнче тӑракан генерал еннелле атӑ кӗли ҫинче хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑчӗ.

Дубасов круто повернулся на каблуках к высокому, у письменного стола стоявшему генералу.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑпах виҫеллӗ, мӗншӗн пӗтӗмпех вараланса пӗтнипе те атӑ кӗли хӑйпӑннине тавҫӑрса илмеллех.

Ровно настолько, чтобы было понятно, почему весь в грязи вывалялся и сапог оборвал.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах пӗр ҫакӑ ҫеҫ паллӑ пулнӑ: ӑна пыма палӑртнӑ гостиницӑна, — унти пӳлӗме арӑмӗ, унӑн чӑн-чӑн арӑмӗ Надежда йышӑннах ӗнтӗ (вӑл килни ҫинчен ӑна пӗлтернӗ-ҫке,) — унӑн ниепле те кайма юрамасть: атӑ, тумтир таврашӗ вараланса пӗтнӗ, шӗлепки ҫук, атӑ кӗли татӑлса ӳкнӗ…

Но ясно было одно: в гостиницу, где ему назначена была явка, — номер для него занят женой, настоящей женой Надеждой (ему уже дали знать, что она приехала), — идти никак нельзя: обувь, платье в грязи, шляпы нет, подошва надорвана…

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed