Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшлакаласа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тем тата пуҫлӑхсене те кӑтӑр-кӑтӑр кӑшлакаласа илеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Вӗсем, ашшӗ ҫине пӑха-пӑха илсе, така урине кӑшлакаласа лараҫҫӗ.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хушӑран-хушӑран вӑл, хут ҫинчен куҫне илмесӗр, кӑранташ вӗҫне кӑшлакаласа илчӗ.

Изредка, не отрывая нахмуренных глаз от бумаги, покусывал кон чик карандаша, пришептывал губами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен ҫак самантра Анюта йӑмӑкӑм хӑйӗн пӳлӗмӗнче сӗтел хушшинче ларать пуль те, кӑранташ вӗҫне кӑшлакаласа, хӑйӗн пиччӗшӗ валли пӗрер ҫавра мӗнле те пулин илемлӗ сӑмах шырать пулӗ.

Может быть, в этот момент сестра Анюта сидела в своей комнате за столом и, грызя кончик карандаша, искала для своего брата какое-нибудь красивое слово.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Борис хӑйӗн пысӑк пӳрнинчи чӗрнине самай кӑшлакаласа тӑчӗ, унтан вара питӗркӗче уҫрӗ:

Борис долго грыз ноготь на большом пальце, потом открыл щеколду: Напрасно товарищи упрашивали Раису выйти.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed