Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшла the word is in our database.
кӑшла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Лайӑхчӗ те ҫав: кӑшла та кӑшла мӗн ҫиес килнине.

Help to translate

Юмаха ушкӑнпа вуларӗҫ // Чӑваш кӗнеке издательстви. https://vk.com/id391792345?w=wall391792345_4789

Какая вилкӑпа ҫи, шӑммине алӑпа тытса кӑшла.

Help to translate

Вӗрентеҫҫӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 23–26 с.

Кинне хытарса каларӗ: кӑшла, вилес килмесен ҫинӗ пул терӗ.

Help to translate

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Таса пулсан, ме, ҫӗр кӑшла, вӑрланӑ пулсан вӑл сана халех ҫӑтса ярать.

Help to translate

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Пурнӑҫ вӑл, Фома, питӗ те ӑнланмалла: е пурне те кӑшла та ҫырт, е пылчӑкра хӑяккӑн вырт.

Жизнь, брат Фома, очень просто поставлена: или всех грызи, иль лежи в грязи…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ, тыт та — кӑшла!

На, теперь, выкуси!

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӑван ҫӗршывшӑн, шӑлсемпе кӑшла!..

Держись, грызись зубами за Родину!..

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анне хӑйӗн пӗркеленнӗ, хытса ларнӑ аллине йӑмӑк ҫӑварне чикет те, ним тума аптранипе кӑшкӑрса ярать: «Ме, кӑшла ман алла, урӑх манӑн нимӗн те ҫук».

Мать сует ей в рот свою морщинистую руку и с отчаянием кричит: — На, гложи мою руку, больше у меня ничего нету.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан вӑл шӑкӑлкене пыра-пыра ҫапӑннӑ, урайӗпе питӗркӗҫӗсене кӑшла пуҫланӑ.

Бросился на стену клетки и стал грызть засовы и пол.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Улмуҫҫие ан кӑшла! — терӗ ачине ватӑ шӑши.

— Не грызи Яблоньку! — сказала отпрыску старая мышь.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Анне чарӑна пӗлми йӗретчӗ, пичче ӑна лӑпланма ӳкӗтлет: ахӑртнех, йӑмӑка хӑй ҫинӗ пулмалла та анне куҫҫулӗ ун чун-чӗрине кӑшла пуҫларӗ пуль.

Мать непрестанно рыдала, он уговаривал ее не плакать; наверное, потому, что сам съел сестру, а слезы матери вызывали в нем угрызения совести.

XI // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed