Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкарчӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Илтрӗр-и? — каллех кӑшкарчӗ Платун.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Хӑяймастӑн манпа кун пек калаҫма! — сасартӑк кӑшкарчӗ трахтир хуҫи.

— Не смеешь так разговаривать со мной! — вдруг выкрикнул трактирщик.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫырма урлӑ каҫсанах, ахвитсерӗ ӗнер ҫинче пӗтӗм пӗвӗпе каялла ҫавӑрӑнчӗ те, салтаксене кӑшкарчӗ: «Р-ы-ы-сью, ма-арш!» терӗ.

Только что полусотня перебралась через ручей, он повернулся на седле всем телом назад и закричал: — Рысью, маарш!

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Сап-салам! — кӑкӑртан ҫатӑрласа тытасла хӑррӑн кӑшкарчӗ вӑл Никандра, ӑна кӗлеткипӗ аяккалла сирсе Динӑна хӑй ҫумнелле туртса илнӗ май.

— Добрый вечер! — крикнул он Никандру, хватая за грудки, и оттер его в сторону, притягивая к себе Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мотора чар! — кӑшкарчӗ Бен.

— Выключи мотор! — крикнул Бен.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пире эс часах кирлӗ пулатӑн! — кӑшкарчӗ Эмексиз, хӑй ҫавӑнтах, хӗрача чупса тухасран хӑраса, ӑна туртса илчӗ те арман ӑшне шаларах тӗксе ячӗ, унтан Топал-Хасана пулӑшма васкарӗ.

Ты нам сейчас понадобишься! — крикнул Эмексиз и, боясь, как бы она не убежала, схватил ее и оттащил в глубь мельницы, потом бросился на подмогу к Топал-Хасану.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Биденко пичче, сывпулӑр! — сасартӑк мӗнпур вӑйӗпе кӑшкарчӗ Ваня, Биденко пӑхӑр пружинӑллӑ йывӑр алӑка ӳҫма пикенсен.

– Дядя Биденко, прощайте! – вдруг изо всех сил крикнул Ваня, когда Биденко открывал тяжёлую входную дверь с медными пружинами.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed