Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑчухне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑчухне пӗр тимӗр пӑта тупма та ҫӗр пӗлӗш кирлӗ, — мулла шухӑшне ҫирӗплетрӗ хуҫа.

Help to translate

Муллапа Сахар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Мӗн хака каять кӑчухне ухмах?

— И почем она нынче, дурость-то?

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑчухне тиркеҫҫӗ ун пек ятсене.

— Да иные брезгуют такими именами.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тем те акса тӑвӗҫ кӑчухне! — терӗ вӑл.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑчухне мӗн лайӑххи пултӑр ӗнтӗ…

Что теперь хорошего-то…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑҫта эс, тухатмӑш, ҫӳрен кӑчухне?

Кудесник, ты лживый, безумный старик!

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

— Вӑрманне туянмашкӑн та ылтӑнӗ пайтах кирлӗ ҫав, тулли кӗсъесӗр ҫулӑхма ҫук кӑчухне.

— За один лес сколько золота отвалить надобно; без туго набитого кармана делать нынче нечего.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн калама тетӗп-ҫке, — сӑмах вӑйне кӗме тӑрӑшрӗ вӑл каллех, — пысӑк нуша ӗнтӗ кӑчухне ҫурт лартасси.

— Я ведь что хотел сказать: нынче, чтоб дом-то поставить, ох как много всего надо!

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шухрах ӳсетпӗр ҫав кӑчухне, шухрах ӳсетпӗр, — систерсе кӑна, сӑмахӗсене тӑсса каларӗ Шерккей.

— Уж больно мы нынче быстро растем, — растягивая слова, с намеком проговорил Шерккей.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

И-и, ачам, ыйтаканни йӗре-йӗре ыйттӑр та параканни йӗре-йӗре ан патӑр, ҫапларах ҫав кӑчухне ӗҫсем-вӑхӑтсем.

А знаешь, какое нынче время, просящий плачет, чтоб дали, а дающий плачет, чтоб не дать, так-то.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килӗнче пӗр шӑрпӑк хӗрхеннипе ҫав, халӑх кӑчухне перекетлӗрех пурӑнасшӑн-ҫке.

Хотел сэкономить на спичках.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed