Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑртака (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ашшӗн кӑртака ҫиллине Тилӗ ҫӗлӗкӗ лайӑх пӗлет.

Help to translate

Вилӗм // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ямшӑка кӗскен темӗн каласа, казак кӑртака ҫилӗллӗн саламачӗпе атӑ кунчине ҫатлаттарса ҫапрӗ; ямшӑкӗ вара, шиклӗн хыпаланса, урам варринче чарӑннӑ Аржановпа Лапин патне кӑлтӑртаттарчӗ.

Что-то коротко сказав, выразительно пощелкал по голенищу сапога плетью, и извозчик с послушной торопливостью поехал к остановившимся среди улицы Аржанову и Лапину.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл ҫынтан тӑрӑхласа кулма юратнӑ, кӑртака ҫилӗллӗ пулнӑ.

Он был желчный, язвительный.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пелагея, кӑвак юн тымарӗсемлӗ урисене кӑмака ҫинчен усса янӑ та, Фрося ятлӑ кӑртака ҫилӗллӗ ҫамрӑк арӑма ҫӗтӗлтерсе калаҫса ларать.

Пелагея, свесив с печки босые, в фиолетовых прожилках ноги, подтрунивала над молодой занозистой бабенкой Фросей.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed