Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑнтаммӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Хӑйне кӑнтаммӑн тытрӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Каплах уйрӑлса каяймӑн! — терӗ Кларк, вара Валовика хӑй патне чылаях кӑнтаммӑн туртса илчӗ.

Так ты, брат, не уйдешь! — Кларк грубовато притянул к себе Воловика.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ильсеяр ҫаврӑнса пӑхрӗ, юханшыв варринче пӑрахут пӗр хускалмасӑр, темле пысӑк утрав евӗрлӗ, кӑнтаммӑн ҫӗкленсе ларать.

Оглянувшись, Ильсеяр увидела, что пароход, словно большой остров, взгромоздился на середине реки.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Володя пӗр аллипе гранатӑсене, теприне, шутсӑр кансӗрлекен ылханлӑ нимӗҫ автоматне тытса, амӑшӗ патне пычӗ те ӑна питҫӑмартинчен кӑнтаммӑн чуптуса илчӗ.

Володя подошел к матери, придерживая одной рукой гранаты, другой — очень ему мешавший проклятый немецкий автомат, и неуклюже поцеловал Евдокию Тимофеевну в щеку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed