Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларатех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Антисуяскоп кун пек чух шутласа кӑларатех мӗн те пулин.

Help to translate

8 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Валентина яланах ҫапла чӗнмесӗр ҫӳрет-ҫӳрет те мӗн те пулин кулӑшла япала шутласа кӑларатех.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

«Таранов мана тиркесе хаҫатра статья ҫапса кӑларатех, ӑна эпӗ хам та мӗнле те пулин шар кӳрем-ха», — ӗмӗтленнӗ ӗнтӗ ялти инженер.

Help to translate

13 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Асту, ытлашши ан хуйхӑр, сан кӗнекӳне те кӑларатех вӑл.

Help to translate

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Коняга» тени те начарах мар; тӳрӗ, йывӑр туртаканни пек туйӑнать: юмах-сӑмаха пӑхмасӑр, туртать-туртать те — туртса кӑларатех.

«Коняга» — тоже, пожалуй, ничего; эдакий представляется честный крепкий тяжеловоз: тянет-потянет и — сказке-присказке вопреки — вытянет.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах та эпир ӗҫе хӑвӑртах тӳрлетме пултаратпӑр: пирӗн тулкӑллӑ, опытлӑ юлташ пур, вӑл колхоза туртса кӑларатех!

Но мы можем быстро выправить: есть у нас толковый, опытный товарищ, повезет колхоз!

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑрмана ҫапӑҫӑва чӗнсен те, ҫынсем: ку мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатех, тесе шухӑшларӗҫ.

Когда он вызвал лес на бой, у всех мелькнула мысль: Орлик что-нибудь придумает.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл ӑна кӑларатех.

Потренируется, потом все равно достанет.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатех вара!

Затейница!

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатех, тен, лаша тупӗ; вара эп унпа пӗрле кайса килетӗп.

Она что-нибудь придумает, может, лошадь достанет; и я с ней съезжу.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дежурнӑйсем класа шӑлса тасатнӑ вӑхӑтра, тумтирсем хывса хӑвармалли пӳлӗмӗн пӗр тӳлек кӗтессинче, темшӗн хыпӑнса ӳкнӗ Русаков Мазина: — Вӑл мана паян чӗнсе кӑларатех! Пӗтрӗм ӗнтӗ эпӗ, Колька! — терӗ пулӑшу ыйтнӑ евӗр.

Пока дежурные наводили в классе чистоту, в укромном уголке раздевалки Русаков с расстроенным лицом говорил Мазину: — Обязательно он меня вызовет! Пропал я, Колька!

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed