Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвар the word is in our database.
кӑвар (тĕпĕ: кӑвар) more information about the word form can be found here.
— Акӑ эпӗ алла кӑвар хума та пултаратӑп, — ал тупанӗ ҫине кӑвар хурать вӑл.

Help to translate

Аслӑ амӑшӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Кӑвар тӑкать ват хурама, Анчах кӑварӗ ӑшӑтмасть.

Help to translate

Поэтсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ-ши! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Вӗрсех тӑнӑ чух сӳнме пӗлмен кӑвар пек, тӗлкӗшет те тӗлкӗшет Ваҫук пуҫӗнче шухӑш кӑварӗ: «Малашне мӗн тумалла? Ӑҫталла ҫул тытмалла?»

Help to translate

9 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Вӗсем ҫурхи юр куҫран ҫухалсанах кӑвар тӗслӗ чечекӗсене сараҫҫӗ те ҫӑвӗпех, кӗрӗпех ҫунаҫҫӗ, малтанхи юр ӳксен кӑна хӑйсен кӑвар пек ҫеҫкисене ҫав юр ҫине сапаласа сӳнеҫҫӗ…

Help to translate

Виҫҫӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Авӑнчӑк хура куҫ харшиллӗ, чӑмӑр питлӗскер, утнӑ чух ҫил пек вӑштӑр-татса иртет, йӑл кулса илет, тарӑн куҫӗсенче вӑрттӑн кӑвар, чӗре кӑварӗ, йӑлкӑшса ҫиҫет.

Help to translate

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ялти халӑх вучахра кӑвар упрассишӗн сӗм-сӗм авал тискер кайӑкла пурӑнакан ҫынсем пекех тимлӗн тӑрӑшнӑ, кӑмакаран вучаха кӑларнӑ кӑвара кӗлпе хулӑммӑн вите-вите хунӑ.

Help to translate

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Кӑвар сапакан, кӑвар акакан кайӑк!

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗнле те пулин харчо е карск шашлыкӗ ҫиетӗн те, санӑн ӑшра йӑлтах ҫунма тытӑнать, кӑвар ҫинче ӑшаланӑ ашпа пӗрле кӑварне хӑйне те ҫӑтса янӑ тейӗн.

Когда съешь какое-нибудь харчо или шашлык по-карски, у тебя начинает все гореть внутри, словно ты вместе с мясом, поджаренным на раскаленных углях, проглотил и эти угли.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑварӗ ялкӑшса ҫунма тытӑнсан, Василь пӗр чӗлтӗм тӑвар чӗпӗтсе илет те, ӑна кӑвар ҫине сапса, ҫулӑма пусарать.

Когда угли вспыхивали, Василь брал соль, бросал па огонь, забивал его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аялта — кӑвар хуранӗ, ҫӳлте — ялкӑшса тӑракан вучах: мачча ҫунса шӑттӑр ҫеҫ, библиотекӑна кӑвар тӑкӑнса тулать, урай ҫунса шӑтсан, пурте вӗресе тӑракан хурана йӑтӑнса анаҫҫӗ.

Внизу — точно погреб лавы, наверху — словно громадный костер; прогорит пол — и дети провалятся в огненный котел; прогорит потолок — на них посыплются горящие обломки.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӑвар ҫинче хӗртнӗ чӳлмексем сивӗнсе ҫитессине эпӗ аран-аран кӗтсе илтӗм, пӗр чӳлмек ӑшне шыв ярса, халех кӑвар ҫине аш пӗҫерме лартас килет.

Я едва мог дождаться, когда мои горшки остынут, чтобы можно было налить в один из них воды, поставить снова на огонь и сварить в нем мясо.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Аш пиҫсе ҫитсен, кӑвар сӳнтерме тытӑнтӑм, ҫакӑн чухне кӑвар ӑшӗнчен кӑкшӑм катӑкӗ сиксе тухрӗ.

Когда оно испеклось, я хотел загасить уголья и нашел между ними случайно попавший в огонь черепок от разбившегося глиняного кувшина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпӗ вут ҫинчи кӑвар сӳнсе пынине пӑхатӑп: малтанлӑха ялтра та пысӑк курӑнакан кӑвар, ерипен пӗчӗкленсе пырса, кӗлпе витӗнет те, ун айне пулса, ҫухалать йӑлтах.

Я долго смотрел, как тлели угли костра: сначала яркий и большой, уголь понемногу становился меньше, покрывался пеплом и исчезал под ним.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Чи малтанах вӑл Ҫеҫпӗл ялӗнчи кӑвар чӗреллӗ поэтӑмӑрӑн мемориал комплексӗпе паллашнӑ.

Help to translate

Культура ҫурчӗсем ҫӗнелеҫҫӗ // Канаш ен. https://kanashen.ru/2024/09/13/%d0%ba%d1 ... %d0%b5cce/

Кӑвар та ҫӗклесе вӗҫӗҫ вӗсем.

Help to translate

«Пӑшӑл пӑтти» // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Халь кунта кӑвар та пур.

Help to translate

«Пӑшӑл пӑтти» // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

— Кам янӑ эппин ман ӗнсене кӑвар пек вӗри ҫӗрулми? — айӑплине тупасшӑн Костя.

Help to translate

«Пӑшӑл пӑтти» // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Ҫитмесессӗн, пирӗн кунта халех тата ӗлкӗрет, — купаласа хунӑ кӑвар еннелле кӑтартрӗ хӑй.

Help to translate

«Пӑшӑл пӑтти» // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Ҫав вӑхӑтра анне кӑвар ҫинче ҫатма икерчи пӗҫерме пикенчӗ.

Help to translate

Анне ӑшши // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/07/05/%d0%b0%d0%b ... %88%d0%b8/

Нихӑҫан та манас ҫук анне пӗҫернӗ ҫавра ҫӑкӑр тутине, шӑршине, ҫавӑн пекех кӑвар ҫинчи ҫатма икерчине тата кӑпӑшка капӑртмана.

Help to translate

Анне ӑшши // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/07/05/%d0%b0%d0%b ... %88%d0%b8/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed