Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кладовоя (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсен вара йӗре-йӗре кладовоя кайрӗҫ, Буратинона пӑта ҫинчен вӗҫертсе илчӗҫ те кухняна сӗтӗрсе пычӗҫ.

Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

Комеди кӑтартнӑ чухне пуканесем Буратинона палласа илеҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл Буратинона ярса илчӗ те, кладовоя кайса пӑта ҫине ҫакса ячӗ.

Он схватил Буратино, отнёс в кладовую театра и повесил на гвоздь.

Комеди кӑтартнӑ чухне пуканесем Буратинона палласа илеҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Япаласен списокне ту та пурне те кладовоя илсе кан! — тетчӗ.

— Составь список вещей и снеси всё в кладовую!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах хӗлле те, пӗтӗм колхоза тӗлӗнтерсех, Йӑкӑнат пожарнӑйра юлнӑ, унсӑр пуҫне тата, совместительство йӗркипе, сутлӑх шӑпӑрсем ҫыхма килӗшнӗ, вӗсене кладовоя панӑ чух вара: — Кашни шӑпӑр ҫинчех «Н.Ж.И.» саспаллисем ҫунтарса кӑларнӑ, — тенӗ.

Но и зимой, на удивление всему колхозу, Игнат остался на пожарке и еще, кроме того, взялся по совместительству вязать сорговые веники для продажи, а когда сдавал их в кладовую готовыми, то говорил: — На каждом венике вензель выжжен — «Н. Ж. И.».

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Пилӗкӗшне кладовоя кайса хурӑр.

— Пять верните в кладовую.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Документсене пухса, кладовоя тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр айне пытарса хутӑм та картишне тухрӑм.

Собрав документы, я запрятал их в кладовку под разный хлам и вышел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сан хуть маларах каламалаччӗ, халӗ ӗнтӗ кладовоя та питӗрнӗ, тумтир параканӗ те тухса кайнӑ.

Ты бы хоть раньше сказал, а теперь и кладовая заперта и кастелянша ушла.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тимофей Ильич кладовоя каймарӗ, килне таврӑнчӗ, тумтирне пӑрахса, сӗтел хушшине ларчӗ те конспект ҫырма пуҫларӗ.

Тимофей Ильич не пошел в кладовую, а вернулся домой, разделся, сел за стол и начал составлять конспект.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Манӑн та ҫавӑн пекех, нимсӗрех каласчӗ», — шухӑшласа утрӗ кладовоя Тимофей Ильич.

«Вот так бы и мне, безо всего», — рассуждал Тимофей Ильич, направляясь в кладовую.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кладовоя кайма тӑрсан, Тимофей Ильич, сӑмах май тенӗ пек: — Никита, пуху эрнекун пулать-и? — тесе ыйтрӗ.

Собравшись пойти в кладовую, Тимофей Ильич, как бы между прочим, спросил: — Никита, а собрание в пятницу?

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кахалсене, вӑрӑсене кладовоя ан яр.

Кладовую запирай от воров и бездельников.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Халӗ кладовоя ревизи тӑваҫҫӗ…

— Зараз кладовую ревизуют…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӳркенменни пурте кладовоя пынӑ, харампырсем нумай ӗрчесе кайнӑччӗ.

Заходи в кладовую всякий, кому не лень, и возле этого места развелось много дармоедов.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed