Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килекенччӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
(Унччен пысӑк йыш килекенччӗ.)

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ӗлӗкрех кунта Манефа килекенччӗ, Польӑна хупнӑ хыҫҫӑн вӑл та таҫта ҫухалчӗ.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Сирӗн пек хӑнасем пирӗн пата улма-ҫырла пулса ҫитсен кӑна килекенччӗ, — терӗ, мана тӗртсе, пахчаҫӑ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ытти чух ача-пӑча ирех шыва кӗме килекенччӗ, паян пӗр чун та ҫук.

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Вӑл кунта та кашни кунах чупа-чупа килекенччӗ те-ха, халь вулӑса кайнӑ тет пулас.

Он и сюда заглядывает, нынче только его нет — в волость уехал.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑхӑтӗнче вырӑссене эпир Мускава ҫитиех ҫӗмӗрсе килекенччӗ, темле ят-йӑхсӑр тутарсенчен хӑраса тӑмӑпӑр ӗнтӗ».

Help to translate

Яик шывӗ патне кайни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ун пек чух Зинаида Степановна та хӑйӗн стариккине трактир алӑкӗ умӗнче кӗтсе тӑраканччӗ, пит ӳсӗрӗлме паракан марччӗ, ҫынсенчен иртерех киле ҫавӑтса килекенччӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачисем валли кашнинчех мӗн те пулин илсе килекенччӗ хуларан, анчах тӑван кил-ҫурт, кирек мӗнле пулсан та, ӑшӑ кӑмӑллӑ: хуйхи-суйхи те, ташши-кӗвви те — кашниншӗн хӑйӗн вӑхӑчӗ пур, пурне те йышӑнать вӑл, пуриншӗн те тарӑхать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫӗтӗк-ҫурӑк ҫын яланах телей илсе килекенччӗ.

Раздетые и разутые всегда счастье приносят.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн пата лайӑх ҫынсем кӑна килекенччӗ.

Не беспокойся, к нам в дом приходят только хорошие люди.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл яланах килекенччӗ, — терӗ Агафья Матвеевна, Обломов калаҫнине тимсӗррӗн итлесе.

— Об эту пору они всегда приходят… — говорила она, слушая его рассеянно.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Юлашки кунсенче вӑл Ксюша вӑранса апатланма пуҫланӑ чух вӗҫсе килекенччӗ, паян курӑнмасть.

В последние дни она прилетала как раз в тот момент, когда просыпалась Ксюша и начинала кушать, сегодня её не видно.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed