Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫайми (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унтан — чулпа кирпӗчрен хӑпартнӑ-купаланӑ, чӑх-чӗп вӗҫсе каҫайми хӳме.

Help to translate

III // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

Е ун урлӑ никам каҫайми ҫӳллӗ ту пулӗ унта, е тӗпсӗр шӑтӑк.

А может, на их пути вырастет неодолимой высоты гора или бездонная пропасть, которые еще никому не удавалось пересечь?

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юмансарта пысӑк кӑна ҫурт лартатӑп, кайӑк вӗҫсе каҫайми хӳме тыттаратӑп.

Help to translate

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тепӗр икӗ эрнерен савнисем пӗр-пӗринсӗр кунпа ҫӗр каҫайми пулса ҫитрӗҫ.

Help to translate

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫул ҫухатнине ӑнлансан Кистпа Род уйрӑлчӗҫ: пӗри -сылтӑмалла, тепри сулахаялла пӑрӑнчӗҫ; Кист утса каҫайми ҫыр тӗпне пырса тухрӗ те каялла таврӑнчӗ; ҫур сехетрен Род килсе ҫитрӗ — ҫулӗ ӑна ҫак хушӑк тӗпсӗрлӗхе сикекен темиҫе юхӑм авӑрне пайланнӑ ҫӗре кӑларчӗ.

Видя, что заблудились, Кист разделился с Родом: один пошел направо, другой — налево; Кист выбрался к непроходимым обрывам и возвратился; через полчаса вернулся и Род — его путь привел к разделению трещины на ложа потоков, падавших в бездну.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Ку вӑл — этем вӑрманпа, кӑмӑл-ӗмӗт — чӑрмавсемпе, чӗрӗ ӳт улӑхса каҫайми, ҫыпҫӑнкӑ хӳмепе теветкеллӗн ҫапӑҫни.

Это было отчаянное сражение человека с лесом, желания — с препятствием, живого тела — с цепкой, почти непролазной стеной.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Совет самани ӑна ашшӗ ҫурт-йӗрӗ пирки ӗмӗрлӗхех мантарсасӑн та, упӑшки килӗнче те пулин, чӑх вӗҫсе каҫайми хуралтӑ хӑпартма хапсӑнатчӗ ҫавскер.

Хотя советская власть и заставила ее навсегда забыть о родительском жилье, она пыталась хотя бы в доме мужа построить здание, которое не смогла перелететь курица.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗрт хӗвсе кайнӑ ҫырансемпе юр айне пулнӑ йывӑҫсем ҫын каҫайми пысӑк тусем пек туйӑнаҫҫӗ.

Пушистые берега с занесенными снегом деревьями возвышались, как непроходимые горы.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кунта пурӑнакансен ҫурчӗсем те капмар, хӑшӗ-пӗрисене тӗрлӗ эрешсемпе хитрелетнӗ, чӑх-чӗп вӗҫсе каҫайми хапхасем ӑсталанӑ.

Help to translate

Ҫӗнӗ музей йӗркеленет // Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed