Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каяймӑп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Тен, паян каяймӑп та…

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Эп каяймӑп.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ ҫывӑрса та каяймӑп… — тесе хирӗҫлет Костя, итлемен чӗлхине аран хускаткаласа, хӑй ҫавӑнтах тӗлӗрсе каять.

Я даже и не засну… — еле двигая непослушным языком, протестует Костя и тут же мгновенно засыпает.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тен, больницӑран та пӗччен тухса каяймӑп?

И даже не в силах буду выйти один из больницы?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чарлан каланӑ: «Юрӗ, эппин, сирӗншӗн тӑрӑшса пӑхам, анчах пурсӑра та харӑсах йӑтса каяймӑп, пӗрерӗн йӑтса кайӑп», — тенӗ.

Цапля и говорит: «Пожалуй, постараюсь для вас, перенесу вас, только вдруг не могу, а поодиночке».

Чарлан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарантьев апат ҫиме юлӗ те вара Ильинскисем патне каяймӑп, — пӑшӑрханса шухӑшларӗ вӑл.

терзался предположением, что, пожалуй, он останется обедать и тогда нельзя будет отправиться к Ильинским.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

9. Эпӗ ун чухне сире каларӑм: сире пӗччен ертсе каяймӑп, терӗм; 10. Ҫӳлхуҫа, сирӗн Туррӑр, сире ӗрчетсе ячӗ, акӑ ӗнтӗ эсир тӳпери ҫӑлтӑрсем пек йышлӑ; 11. Ҫӳлхуҫа, аҫӑрсенӗн Турри, сире паянхинчен тата пин хут ытларах йышлӑлантартӑр, сире Хӑй хӑвӑра каланӑ пек пиллетӗр: 12. сирӗн йывӑрлӑхӑра, сирӗн хӗн-асапӑра, сирӗн хирӗҫӳ-харкашӑвӑрсене манӑн пӗччен мӗнле йӑтса ҫӳрес-ха?

9. И я сказал вам в то время: не могу один водить вас; 10. Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные; 11. Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам: 12. как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?

Аст 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed