Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

катӑркӑсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Кала-ха, Ача, мӗншӗн, пур тӗрмесем те тулли, пур катӑркӑсем те тӑп-тулли, пур жандармсем те кӗтессенче тӑраҫҫӗ, мӗн пур ҫар та ура ҫинчех хатӗр тӑрать, ҫавах та пире ҫутӑ кунта та, тӗттӗм ҫӗрте те канлӗх ҫук? — терӗ.

— Отчего, Мальчиш, и все тюрьмы полны, и все каторги забиты, а все жандармы на углах, и все войска на ногах, а нет нам покоя ни в светлый день, ни в тёмную ночь?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Тӗрмесем пурте тулли, катӑркӑсем пурте ҫапса хӗснӗ пек, жандармсем пурте кӗтессенче, мӗнпур ҫар ура ҫинче, мӗншӗн-ха, Мальчиш, ҫутӑ кӑнтӑрла та, тӗттӗм ҫӗрле те, пире канӑҫ ҫук?

— Отчего, Мальчиш, и все тюрьмы полны, и все каторги забиты, и все жандармы на углах, и все войска на ногах, а нет нам покоя ни в светлый день ни в тёмную ночь?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed