Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картлашкана (тĕпĕ: картлашка) more information about the word form can be found here.
Пушарнӑйсем ҫитнӗ тӗле ҫулӑм пӗрремӗш хутри отделкӑна тата иккӗмӗш хута хӑпармалли картлашкана ярса илнӗ.

Help to translate

Мисчӗ ялӗнчи пушарта 15-ри хӗрача вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/38188.html

Эсӗ темскер ан шутла: эп сана аҫупа пӗр картлашкана лартман, аннӳ те пит ырӑ ҫынччӗ.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫӗнӗ картлашкана парӑнтарма кутӑнлӑх чӑрмантарӗ – сирӗн ӗҫтешсене итлеме вӗренмелле.

Помешать в достижении новых вершин может ваше упрямство — вам нужно научиться слушать советы коллег, а не отвергать их.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Стенари йӗп ҫӑртилле хушӑкран ҫутӑ ӳкет; вӑл питӗ вӑйсӑр, курӑни-курӑнми ҫеҫ, ун айӗнче икӗ-виҫӗ картлашкана аран-аран асӑрхаятӑн.

Свет падал из невидимого отверстия стены; он был тускл и так слаб, что едва можно было различить две-три ступеньки ниже его.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Револьверне вӗҫертмесӗр, стенаран хыпашла-хыпашла ҫӳлелле хӑпарать, куҫӑмӗн сас-чӳсӗрлӗхне пӑсас мар тесе вӑхӑт-вӑхӑтӑн черетлӗ картлашкана тепӗр аллипе перӗне-перӗне тӗрӗслет.

Он стал подниматься ощупью, не выпуская револьвера и по временам прикасаясь рукой к следующей ступеньке, чтобы рассчитать бесшумность движений.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шуана хӑварсан Матиа иккӗмӗш хута хӑпармалли картлашкана шыраса тупрӗ; унта тискер актерсем утнӑ сасса илтсе кирлӗ ҫӗре тӑрса тухнӑччӗ ӗнтӗ.

Матиа, оставив Шуана, разыскал лестницу, ведущую во второй этаж, где зловещие актеры, услышав его шаги, приняли уже нужные положения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Ашак Лие хӑш картлашкана хӑпартма шутлатӑн? — ыйтрӗ лавҫӑ.

— А вот Осла Ли на какую ступень собираешься передвинуть? — спросил возчик.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗҫе манӑн нумайччӗ: эпӗ горничнӑйӑн ӗҫӗсене туса тӑраттӑм, кашни юнкун кухняра урай ҫӑваттӑм, сӑмавар тата йӗс савӑт-сапасем тасататтӑм, шӑматкунсенче — пӗтӗм хваттерти урайсене тата икӗ картлашкана та ҫӑваттӑм.

Работы у меня было много: я исполнял обязанности горничной, по средам мыл пол в кухне, чистил самовар и медную посуду, по субботам — мыл полы всей квартиры и обе лестницы.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем пусмапа хӑпарнӑ чух пӗр картлашки хыҫҫӑн тепӗр картлашкана пӑшал кӳпчекӗсемпе хыпашласа утни илтӗнет.

Слышно было, как осаждающие, поднимаясь по лестнице, тщательно выстукивают прикладами каждую ступеньку.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Жученков утнӑ май алтупанӗпе чул стенана ҫапса пынӑ; кунта вӑл кашни картлашкана, кашни сӑмсаха лайӑх пӗлнӗ.

Жученков на ходу ладонью касался каменных стен, где каждый выступ, каждая неровность были ему хорошо знакомы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Виҫҫӗмӗш картлашкана улӑхсан, вӑл ирӗксӗрех чарӑнчӗ, чӳречинчен пӑхса илчӗ.

На третьей ступеньке он невольно остановился и посмотрел в окошко.

III. Икӗ тӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӑна ҫак ялта ҫуралса ӳснӗ, район администрацийӗн пуҫлӑхӗн пӗрремӗш заместителӗ пулса ӗҫлекен Леонард Левый тӑрӑшнипе тунӑ: брусчатка сарнӑ, картлашкана, стелӑна, юхӑнса кайнӑ салтак кӳлепине тӗпрен юсанӑ.

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed