Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капсулӗсене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗнтӗ вӑл чӑн-чӑн сапер пекех минӑсен капсулӗсене кӑларса ҫырантан пӑрахма пуҫларӗ.

И, уже как настоящий сапер, стал вывинчивать из мин капсюли и бросать их под обрыв.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пиҫиххи тӑхи патӗнче икӗ граната, кӗсьери капсулӗсене хӑвӑртрах кӑларса илес шутпа курткине тӳмисенчен вӗҫертсе янӑ, куртка айне тӑхӑннӑ ҫанӑсӑр кӗске кӗрӗкӗн ҫӑмӗсем курӑнса тӑраҫҫӗ.

У пряжки пояса две гранаты, а курточка приотстегнута, чтобы быстрее выхватить из кармашка капсюли; виден мех надетой под куртку безрукавки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Васильев хӑй таврашӗнче пӗр ывӑҫ вӗтӗ чул пухрӗ, унтан ракетӑсен трубкисене уҫрӗ, капсулӗсене кӑларса илчӗ те унта ҫинҫе пралукран тунӑ мӑйкӑчсем кӗртсе лартрӗ (урӑхла каласан, ахаль электрозаполсем турӗ), вара трубкӑсене ҫӗнӗрен взрыв тӑвакан хутӑш ярса тухрӗ.

Васильев набрал около себя горсть мелких камешков, затем вскрыл трубки ракет, вынул капсюли, вставил туда петли из тонкой проволочки, то есть сделал простейшие электрозапалы, снова зарядил трубки взрывчатой смесью.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed