Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каплапа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Каплапа пыра-киле…

Так в конце концов…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пире каплапа та юрать, тиркешмӗпӗр, — каласа хучӗ Имет майӗпереххӗн.

Нам и так сойдет, мы не гордые, — тихо проговорил Имет.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Отто Швальбене итлесе Ридлер пӳрнисене шӑтӑртаттарса тӑрать: кӗпер каплапа ытла вӑрахӑн юсанать.

Слушая Отто Швальбе, Ридлер похрустывал пальцами: мост восстанавливался слишком медленно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каплапа шӑнса пӑсӑласси те пулӗ, — терӗ Гаврила Игнатьевич.

— Этак, знаете ли, простудиться можно, — сказал Гаврила Игнатьевич.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пуҫӑма чиксех малалла иртсе каясшӑнччӗ, анне мана каплапа паллаймӗ-ха тесеттӗм.

Я опустил глаза и попытался пройти мимо, надеясь, что мама не узнает меня в таком виде.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed