Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

исландец (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл исландец карчӗсем.

Это испанские карты.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исландец ҫавӑнтах сулӑ ҫинчен кирка кайса илчӗ те шина хума чул ӑшне шӑтӑк касма тытӑнчӗ.

Исландец немедленно принес с плота кирку, чтобы пробить в стене углубление для мины.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ типӗ ҫӗре сиксе тухрӑм, пиччепе исландец ман хыҫран сулӑ ҫинчен анчӗҫ.

Я выскочил на землю, дядюшка и исландец последовали за мной.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Исландец хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне пӗрре те пӑхӑнмасть, нимӗн ҫинчен те шухӑшламан пекех туйӑнать.

Можно было подумать, что исландец отказался от собственной воли и дал обет самоотречения.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Паттӑр исландец мана шыв хумӗсенчен аяккалла ҫӗклесе кайса, вӗри хӑйӑр ҫине, пиччепе юнашарах вырттарнӑ.

Мужественный исландец отнес меня подальше от набегавших волн на горячий песок, где я очутился рядом с дядюшкой.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак исландец, нихӑҫан та аптӑраманскер, пире тӗрлӗ инкексенчен питех те шанӑҫлӑн сыхласа пычӗ; ку ҫынна пула, эпир пӗччен ҫӗнтерме пултарайман йывӑрлӑхсене те ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерсе пытӑмӑр.

Этот исландец, никогда не терявший присутствия духа, оберегал нас с неизменной преданностью, и благодаря ему мы преодолели много трудностей, а это нам одним было бы не под силу.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче мана каллех хӑйӗн Сакнуссемӗ ҫинчен астутарнӑ пулӗччӗ, — анчах ку тӗслӗх пӗрре та шанӑҫлӑ та ҫирӗп пулаймасть; мӗншӗн тесен ученӑй исландец ҫӗр айӗнче ҫӳресе курнине факт вырӑнне йышӑнас пулсан та, ӑна хирӗҫ пӗр сӑмах ҫеҫ каласа хумалла: вунулттӑмӗш ӗмӗрте борометр та, манометр та шутласа кӑларни пулман, ҫавӑнпа Сакнуссем хӑй Ҫӗр варрине ҫитнине мӗнле майпа пӗлме пултарнӑ-ха?

Дядюшка снова стал бы козырять своим вечным Сакнуссемом, — пример отнюдь не убедительный, так как, даже признавая факт путешествия ученого исландца, можно было бы привести очень простое возражение: в шестнадцатом веке ни барометр, ни манометр не были еще изобретены, — как же мог Сакнуссем установить, что он дошел до центра земного шара.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тинкерех пӑхрӑм та, пирӗн исландец аллине хунар тытса таҫта кайма тапранчӗ пек туйӑнчӗ.

Когда я всмотрелся, мне показалось, что исландец уходит, держа лампу в руках.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Исландец ерипен пуҫне сулласа, пичче ҫинелле лӑпкӑн кӑтартрӗ те: — Мaster, — терӗ.

Исландец покачал головой и спокойно указал на дядюшку: — Master! — сказал он.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Температура та пӑчӑ туйӑнать; эпӗ юлашки вӑйран сулӑнтӑм; вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ӑнсӑр пулса йӑванса ӳкме те хатӗр; ун пек чухне ҫул ҫинче чарӑнса тӑрса, пиччепе исландец мана йӑпатса хавхалантарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Воздух казался мне удушливым; я выбивался из сил; порою я готов был лишиться чувств, тогда делали привал; дядюшка с исландцем старались ободрить меня.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӑмӑл исландец кушак пек ҫӳлелле тӑрмаланса улӑхрӗ те пӗр-икӗ минутранах япаласене илсе анчӗ.

Цепкий исландец, как кошка, вскарабкался на скалу и через несколько минут спустил наш мешок.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑслӑ исландец сӑмахӗ тӑрӑх ҫав ҫула вӑрттӑн ҫыру ҫинче шифрпа кӑтартса хӑварнӑ паллӑ тӑрӑх пӗлме пулать: Скартарис тӑрринчен ӳкекен мӗлкӗ июнӗн юлашки кунӗсенче шӑпах унӑн хӗррине тивсе иртмелле.

По словам ученого исландца, этот путь можно было узнать по признаку, указанному в шифре, а именно, что тень Скартариса касается края кратера в последние дни июня месяца.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Виҫӗ исландец, гагарӑсем тытма ҫӳрекен сунарҫӑсем, Ганс пекех сӑмах ваклама юратманскерсем пулчӗҫ, вӗсем пӗр сӑмах та калаҫмаҫҫӗ, васкамасӑр ҫиеҫҫӗ.

Три исландца, охотники за гагарами, столь же молчаливые, как и их товарищ, не произносили ни слова и ели умеренно.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed