Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

долларлӑх (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вице-президент вырӑнне йышӑннӑ хыҫҫӑн Лай 2025 ҫул тӗлне тӗп правительство пӗтӗмӗшле 45 млрд ҫӗнӗ тайвань долларлӑх (1,48 млрд АПШ долларӗ) инвестици тӑвасси пирки шантарнӑ, ҫапла май Пэнху «таса энергипе» ӗҫлекен округ пулса тӑрӗ тенӗ.

На посту вице-президента Лай обещал, что к 2025 году центральное правительство инвестирует в общей сложности 45 млрд новых тайваньских долларов (1,48 млрд долларов США), чтобы Пэнху стал «зеленым» округом, работающим на «чистой энергии».

Лай Циндэ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 0%B4%D1%8D

Регионти аграри ведомствинче сӗт-ҫу продукцине 102,4 пин долларлӑх Сербие Пелепейри Сӗт комбиначӗ экспортлани ҫинчен каласа панӑ.

В региональном аграрном ведомстве рассказали, что молочную продукцию на 102,4 тысячи долларов в Сербию экспортировал Белебеевский ордена «Знак Почета» молочный комбинат.

Пушкӑртстан нацпроект шайӗнче Европӑна услам ҫуне пӗрремӗш хут экспортланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... an-3371684

2015 ҫулта Томас курьерта ӗҫленӗ, ӗҫ вырӑнӗнче вӑл 1200 долларлӑх япала вӑрланӑ.

В 2015 году Томас работал курьером и украл товары на 1200 долларов.

Кӑнтӑр Африка Республикинче преступник полицие вырнаҫма кайнӑ та йӗрке хуралҫисен аллине ҫакланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32941.html

Вӑл секретарьсене пӗтӗмӗшле курайманнин калӑпӑшӗ… мӗнле калас, пилӗк ҫӗр долларлӑх пытару процессийӗнчен те ирттерет ахӑр.

Его ненависть к секретарям вообще — достигла силы… я бы сказал: внушительности похоронной процессии в пятьсот долларов.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Долларлӑх ӗҫетӗн те — симӗс слонсене куратӑн.

— Выпей на доллар и увидишь зеленых слонов.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Хальхинче ӗнтӗ эпӗ вӗсене виҫӗ пин долларлӑх ӳкеретӗпех, унтан пӗртте кая мар, — терӗ Бен хӑйне хӑй, сывлӑш хӑмписене шавлӑн кӑларса ярса.

— На этот раз, — сказал он себе, шумно выпуская пузырьки воздуха, — я уж наснимаю их не меньше чем на три тысячи долларов.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ку ҫырура каланӑ тӑрӑх, хӗрачасене тетӗшӗ пурӑннӑ ҫурта тата виҫӗ пин доллар ылтӑн халлӗн памалла, пысӑк тупӑш кӳрекен тир-сӑран заводне, ытти ҫурчӗсемпе ҫӗрне (пӗтӗмпе ҫичӗ пин долларлӑх) тата виҫӗ пин доллар ылтӑнпа — Гарвипе Вильяма, кунсӑр пуҫне ҫырура ултӑ пин доллар нӳхрепе пытарнӑ тенӗ.

По этому письму жилой дом и три тысячи долларов золотом доставались девочкам, а кожевенный завод, который давал хороший доход, и другие дома с землей (всего тысяч на семь) и три тысячи долларов золотом — Гарви и Уильямсу; а еще в письме было сказано, что эти шесть тысяч зарыты в погребе.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн ҫирӗм долларлӑх ылтӑн манитпа ытти укҫасем пурччӗ, анчах эпӗ вӗсене салатас темерӗм.

Со мной была золотая монета в двадцать долларов и еще другие деньги, только я решил их беречь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унсӑр пуҫне вӑл хаҫатра тата вунӑ долларлӑх пӗлтерӳсем пичетлеме пулнӑ, укҫине малтанах тӳлесен, вӗсене тӑватӑ долларпах пичетлесе пама шантарнӑ, лешсем килӗшнӗ.

Кроме, того, он принял еще на десять долларов объявлений для газеты и сказал, что напечатает их за четыре доллара, если ему уплатят вперед, и они согласились.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Акӑ, пӑх, эпӗ ҫирӗм долларлӑх ылтӑн укҫа ҫак хӑма ҫине хуратӑп — ҫывӑха ишсе ҫитсен, илетӗн.

Вот смотри, я кладу золотую монету в двадцать долларов на эту доску — возьмешь, когда подплывет поближе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Манӑн чӗрӗк долларлӑх пӗр кивӗ суя укҫа пур, — терӗм эпӗ, — ниҫта та илмеҫҫӗ ӑна, мӗншӗн тесен кӗмӗлӗ витӗр пӑхӑрӗ палӑрать; апла мар пулсан та, ӑна ниҫта та йышӑнмаҫҫӗ — ҫав тери йӑпӑлка вӑл, салӑ сӗрнӗ тейӗн; вӑл суй укҫа иккенне тӳрех пӗлеҫҫӗ.

У меня нашлась старая фальшивая монета в четверть доллара, которая никуда не годилась, потому что медь просвечивала сквозь серебро; но даже и без этого ее нельзя было сбыть с рук — такая она сделалась скользкая, точно сальная на ощупь: сразу видать, в чем дело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унсӑр пуҫне ял хуҫалӑх продукцине ют ҫӗршывсене 24 млрд. долларлӑх сутнӑ.

Help to translate

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed