Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

герр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Аскӑнлӑх вӑл вӑхӑтра хулара нихӑҫан пулман калӑпӑша ҫити ӳссе кайрӗ, анчах Амалия хӑйсен хупахӗнчи хӑнасенчен пӗрин чӗр куҫҫи ҫине те халиччен ларса курман, ӑна пӑшӑлтатса систереҫҫӗ пулин те: бургомистр, Франц фон Кухен герр, Карл фон Шванциг герр, Эзельсон тата пирӗн салтаксем.

Разврат к тому времени достиг в городе неслыханных пределов, но Амалия ни разу еще не села на колени ни к кому из гостей своего трактира, хотя ее усердно щипали: бургомистр, герр Франц-фон-Кухен, герр Карл-фон-Шванциг, Эзельсон и наши солдаты.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫапах та вӑл «Гренель» пӑрахутӑн аслӑ механикӗ вырӑнне хурса Бутлер повара икӗ хут «Рибейро сеньор», Ластона вара «Бауман герр» терӗ — «Боливи» шхуна боцманӗпе пӑтраштарчӗ…

Однако уже он два раза назвал повара «сеньор Рибейра», принимая его за старшего механика парохода «Гренель», а Ластона — «герр Бауман», тоже путая с боцманом шхуны «Боливия».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Герр учитель, каласа парӑр пире: а мӗн вӑл ҫу?

— Герр учитель, расскажите нам: а что такое масло?

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

О, саламлатӑп сире, фрейлен, сире те саламлатӑп, герр обер-лейтенант!

О, поздравляю вас, фрейлейн, поздравляю вас, герр обер-лейтенант!

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗн ҫырса пачӗ сире герр гауляйтер? — хытӑ сасӑпа ыйтнӑ Бабах, унтан, заявление Кузнецов аллинчен илсе, пурне те илтӗнмелле вуланӑ:

— Что вам написал герр гауляйтер? — громко спросил Бабах и, взяв у Кузнецова заявление, прочитал вслух:

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Герр гауляйтер!

— Герр гауляйтер!

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эпӗ иккӗленместӗп, герр гауляйтер.

— Я не сомневаюсь, герр гауляйтер.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Так точно, герр гауляйтер.

— Так точно, герр гауляйтер.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пӗрремӗш хӗреспе — Францире, иккӗмӗшпе — остфронтра, герр гауляйтер, — ответленӗ Кузнецов.

— Первым — во Франции, вторым — на ост-фронте, герр гауляйтер, — ответил Кузнецов.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— А сире, герр обер-лейтенант, кӑштах тӑхтама ыйтатӑп.

 — А вас, герр обер-лейтенант, попрошу подождать.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Герр комендант предупреждает вас на последний раз.

Герр комендант предупреждает вас на последний раз.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Герр ефрейтор сказать, что в другой раз он будет тебя повесить.

— Герр ефрейтор сказать, что в другой раз он будет тебя повесить.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Герр ефрейтор сказать, что ни есть небольшой большевик.

— Герр ефрейтор оказать, что ты есть небольшой большевик.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Господин председатель, герр унтер-офицер сире арестлени ҫинчен пӗлтерет, сирӗн халех комендатурӑна каймалла пулать.

— Герр унтер-официир обладает сделать, господин председатель, что вы есть сейчас арестованный и должный иметь направление в комендатуру.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Герр унтер-офицер, — ӑнлантарчӗ тӑлмачӑ, — пире пама пулнӑ продуктсем ӑҫта тесе ыйтать.

— Герр унтер-официир спрашивает, — объяснил переводчик, — где есть должные продукты?

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Герр унтер-офицер, — терӗ тӑлмач, — вырӑсла каласан: господин унтер-офицер тейӗпӗр, сиртен, господинӑмӑр, хамӑрӑн герр обер-лейтенант валли ответ мӗнле пулассине кӗтет.

— Герр унтер-официир, — перевел знаток языка, — что есть по-российски господин унтер-официир имеет знать от вас, господин, ответ для герр обер-лейтенант.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Герр шаутбенахт, — сӑмах пуҫланӑ вӑл Эреншильд ҫине пӑхса, — телей улшӑнса килет, халӗ вӑл пирен еннелле ҫавӑрӑнать.

— Герр щаутбенахт, — начал он, обращаясь к Эреншильду, — счастье переменчиво и ныне склоняется на нашу сторону.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Герр адмирал сире пулӑшма килетӗп тесе калама хушрӗ, вӑл тата сире халех тинӗселле тухма канаш парать.

Герр адмирал приказал сказать, что идет на помощь, и советует немедля пробиваться в море.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Герр Юстус, — тенӗ адмирал — халӗ айӑпӑра каҫарттарма май килсе тухрӗ.

— Герр Юстус, — сказал адмирал, — вот вам возможность искупить свою вину.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Сыхланӑр, герр Юстус!

Берегитесь, герр Юстус!

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed