Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫтеркелет (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӳпере сивӗ пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ, вӑхӑт-вӑхӑт юр вӗҫтеркелет.

По небу плывут холодные облака, время от времени метет снег.

Техникӑна — шанчӑклӑ управ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d1%82%d0% ... %b0%d0%b2/

Ҫил унӑн ҫӑра сарӑ ҫӳҫне вӗҫтеркелет, сарӑ кӗпи унӑн пӳне тӑп тытать,кӗпи ҫинчен тынас ҫыхнӑ.

Ветер шевелит на голове густые темные волосы, серая рубашка, подпоясанная шнурком, облегает стройную фигуру.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Лӑпкӑ ҫил-тӑман ҫеҫ ҫурт-йӗр хушшисенче вӗҫтеркелет, урам тӑрӑх кӗртсем ҫийӗпе явӑнса иртет…

Только легкая метелица шарила вокруг домов и строений да каталась по сугробам вдоль улиц…

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Френчпа, ҫара пуҫӑнах хӑй, — сарлака ҫамки тӗлӗнче автан киккирикӗ майлӑ тӑракан ҫӳҫне хуллен ҫеҫ ҫил вӗҫтеркелет.

Он был во френче и с непокрытой головой, ветер легонько шевелил над широким лбом петушиный гребень волос.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed