Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗчӗхӳллӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ма ӗҫес мар? — вӗчӗхӳллӗн хуравларӗ председатель, сылтӑм аллипе сулахӑй кӗпе ҫаннине чӗн пиҫиххи айне хӗстеркелесе.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӗчӗхӳллӗн сывласа япаласене арчаран кӑларма, урайне хума пикенчӗ, ӑна чару тӗнчине вӗҫне ҫитичченех тӗпчесе пӗлес хӗрӳ туйӑм ҫавӑрса кӑтӑклать.

Нервно дыша, начала она вынимать и складывать на полу вещи, одержимая страстью узнать до конца запрещенный мир.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унталла-кунталла уткаласан Бутлер ларчӗ; вӑл сивлеккӗн шуранка, аллисене вӗчӗхӳллӗн сӑтӑркалать.

Бутлер, походив, сел; он был сурово бледен и нервно потирал руки.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл вӗчӗхӳллӗн сывлать, тӳп-тӳрӗ тӑма тӑрӑшать, карап силленнӗ самантсенче пӗр шайлӑхне чӗр куҫҫисене хуҫлаткаласа йӗркелет.

Он нервно дышал, стараясь стоять прямо, и сохранял равновесие при качке тем, что сгибал и распрямлял колено.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Капуцин малтанхиллех силленет; пит ҫӑмартисене хӑмпӑлатса вӗчӗхӳллӗн пуҫне тӑсрӗ, акӑ пӑшала курчӗ те шӑлне ҫилӗллӗн шатӑртаттарать.

Капуцин продолжал раскачиваться; оттопырив щеки, он сердито вытянул морду и, разглядев ружье, гневно скрипнул зубами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Блюм айккинелле сикрӗ, питне аллипе вӗчӗхӳллӗн сӑтӑркалать, унтан кӑкӑрӗнчи чикекен сивве пула шартах сиксе виле кӗлетке патне пырса тӑчӗ, хускалмасӑр темиҫе ҫеккунт тӑчӗ те ним чӗнмесӗр кукленсе ларчӗ, хура ҫӳҫ витӗр сӑрхӑнакан юнлӑ пысӑках мар шыҫӑнчӑк сурана тӗсет.

Блюм отскочил в сторону, нервно провел рукой по лицу, затем, вздрагивая от острого холодка в груди, подошел к трупу, секунду простоял неподвижно и молча присел на корточки, рассматривая вспухшую под черными волосами небольшую, сочащуюся кровью рану.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed