Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗчӗллӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тепри вӗчӗллӗн чашлатать:

Вторая злобно твердила:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫак кӳренӳ ӑна пӑшӑрхану та, хурлану та паман, вӑл унӑн ӑшӗнче хаяррӑн, вӗчӗллӗн капланса тӑракан туйӑм ҫуратнӑ.

Но она возбуждала в нем не уныние и скорбь, а гневное и мстительное чувство…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ атаман полкӗнче службӑра пулман, — вӗчӗллӗн питлесе илчӗ Иван Алексеевич.

— Я в Атаманском полку не служил, — ехидничал Иван Алексеевич.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑнланмалла та вӗчӗллӗн питлет паллӑ мар автор, казаксен чухӑн пурнӑҫӗнчен, йӗркесемпе пуҫлӑхӗсенчен, патша влаҫӗнчен, тата монархсем патне кайса, унӑн престолне хӳтӗлеме кӗрешнӗ казаксенчен хӑйсенчен тӑрӑхласа кулать.

Доступно и зло безвестный автор высмеивал скудную казачью жизнь, издевался над порядками и управлением, над царской властью и над самим казачеством, нанявшимся к монархам в опричники.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed