Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑййӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Виталий Степанович тӑрӑшнипех Ехремкасси тӑрӑхӗнчи ачасем виҫҫӗмӗш ҫул шахмат тӗнчине ҫул хываҫҫӗ, ӑс-тӑн ҫивӗчлӗхне ӳстереҫҫӗ, ку вӑййӑн вӑрттӑнлӑхӗсене алла илеҫҫӗ.

Help to translate

Шахмат тӗнчине ҫул хываҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. http://alikovopress.ru/shaxmat-tenchine- ... vacce.html

Унта пуҫласа ларма 10 класс вӗренекенӗ, ҫамрӑк армеецсен «Ястребы» отрячӗн командирӗ, «Зарница» вӑййӑн муниципалитет тапхӑрӗн ҫӗнтерӳҫи Гектор Никитин тивӗҫнӗ.

Help to translate

Паттӑр ячӗ вилӗмсӗр // Альбина ИВАНОВА. https://avangard-21.ru/gazeta/50242-patt ... h-vil-ms-r

Вӑййӑн 1Ӳ4 пайӗнче Рязаньти «МБ» ушкӑна 3:6 шутпа выляса ятӑмӑр.

Help to translate

«Яльчики» командӑн тренерӗ — Патреккелтен // Елена ПЕТРОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/2 ... %82%d0%b5/

Вӑййӑн, вӑййӑн вӑй тулли, Вӑййӑн, вӑййӑн вӑй тулли, Кӑвак ҫеҫке хир тулли… — юрлаҫҫӗ хӗрсем.

Help to translate

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Ӑна тӳрӗ мар ҫынсем, вӑййӑн пур чее енӗсене те тӗплӗ вӗренсе, вӑл пулӑшнипе пит, пысӑк пурлӑхсем пуҫтарса обществӑра чапа тухма май пур пекех туйӑнчӗ.

Ему кажется вполне возможным, что бесчестные люди, изучив все тонкости игры, наживают с ее помощью огромные состояния и приобретают большое влияние в обществе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни вӑййӑн хӑйӗн ҫӳллӗ пункчӗ пур, ҫавӑнпа вӑл илӗртӳллӗ те…

И всякая игра всегда свой высокий пункт имеет, чем она и занятна…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Курма пынисем ҫав вӑййӑн юнлӑ саманчӗсене лара-тӑра пӗлмесӗр пӑхса тӑчӗҫ.

Невозможно ни описать, ни вообразить себе напряжение, с которым зрители следили за кровавыми перипетиями этого боя.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Володя кӑмӑлӗ ҫемҫелни пире нумаях савӑнтараймарӗ; унӑн ӳркевлӗ те кичем сӑнӗ вӑййӑн мӗнпур илемне пӑсрӗ.

Снисхождение Володи доставило нам очень мало удовольствия; напротив, его ленивый и скучный вид разрушал все очарование игры.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тата миҫе хут куртӑм пулӗ: ҫавӑн пек вӑйӑсене ним вырӑнне хуман ҫын плошадка ҫине тухать, хӑй выляма пултарайманшӑн унран ҫынсем кулаҫҫӗ, вара вӑл кашни вӑййӑн хӑйӗн техникипе тактики пуррине курать, ӑна вӗренсе хӑнӑхасси — пит те кӑмӑллӑ япала пулнине чухлать.

И сколько раз я видел: станет такой скептик на площадку, высмеют его за неловкость — и тут-то он поймет, что в каждой игре есть своя техника и тактика и овладеть ею — большое удовольствие.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ватӑ салтаксем, ҫак вӑййӑн чӑкӑлтӑшне ҫирӗп пӗлекенскерсем, кун пек чухне тӳрех: «Парӑн! Император государьтен хӑйӗнчен приказ илмесӗр те пӑшала никама пама нимле тивӗҫӗм ҫук», — тавӑрайрӗҫ ҫеҫ, сассисене юри ӳстерсе, сиввӗн.

Старослуживые, тверже знавшие эту игрушечную казуистику, отвечали в таких случаях преувеличенно суровым тоном: «Отходи! Не имею полного права никому отдавать ружье, кроме как получу приказание от самого государя императора».

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑййӑн вӗҫне тухрӑн-и, кӑвакарчӑн?

Доигрался, голубчик?

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вӑл лайӑх пӗлет, юлташ вӑл юлташ, анчах кашни вӑййӑн хӑйӗн йӗркисем пур.

Он прекрасно понимал, что дружба дружбой, а каждая игра имеет свои нерушимые правила.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed