Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

витӗмлӗреххине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кунта эпӗ пӗр зарядлисемпе танлаштарсан магазинлӑ пӑшалсем чылай витӗмлӗреххине курса ӗнентӗм, манӑн тата Астаротӑн шӑпах — магазинлисем: Шарппа Консидье.

Здесь я убедился в преимуществе магазинных ружей перед однозарядными; у меня же и Астарота были именно магазинки — Шарпа и Консидье.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ун валли какай йӑтса килчӗҫ, анчах Гент хальлӗхе бананпа тата сӗтпе ҫырлахни витӗмлӗреххине пӗлтерчӗ те Н' Комбе хирӗҫлемерӗ.

И ему принесли мясо, но Гент сказал, что лучше пока ограничиться бананами и молоком. Н. Комбе послушался.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юратнӑ кӗвӗ ыттисенчен витӗмлӗреххине эсир пӗлетӗрех.

вы ведь знаете, что любимая мелодия действует сильнее других.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Мӗн те пулин витӗмлӗреххине ҫырса пӑх-ха, Семушка, ҫынсем хӑраса кайччӑр сантан!

— Попробуй, Симушка, сочини что-нибудь такое, чтобы люди забоялись тебя!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed