Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виткӗҫӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Виткӗҫӗ ҫӳхе, ҫемҫе пурҫӑнран ҫӗленӗ пекех.

Видит, что полог тонок и мягок, будто шелковый.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Озеровпа Уралец хура питлӗ вилӗ наводчике бруствер хыҫнелле йӑтса кӑларнӑ вӑхӑтра, виҫҫӗмӗш артиллерисчӗ, — ку та яш ача, анчах шултра йышшискер, вараланнӑ питлӗскер тата шывланакан куҫлӑскер, — замокпа аппаланнӑ хушӑра ударнӑй механизм виткӗҫӗ ҫӗмрӗккине асӑрхарӗ.

Пока Озеров и Уралец оттаскивали в сторону убитого черномазого наводчика, третий артиллерист, тоже молодой парень, но крупной породы, орудуя с замком, обнаружил, что разбита крышка ударного механизма.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пысӑк сӗтел ҫинчи виткӗҫӗ усӑнса аннӑ; сӗтел ҫинче, ҫапса ӳкернӗ кеглисем пек, пӗр-пӗрин ҫине ӳкнӗ кӗленчесем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Скатерть сползла с большого стола, на котором друг на дружке, как сбитые кегли, валялись упавшие бутылки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed